Tiltott csillagon (Hungarian)
Én tiltott csillagon születtem, a partra űzve ballagok, az égi semmi habja elkap, játszik velem és visszadob.
Nem is tudom, miért vezeklek? Itt minden szisszenő talány, ne fusson el, ki lenn a parton, e süppedt parton rámtalál.
S ne félj te sem, ne fuss előlem, inkább csittítsd a szenvedést, csukott szemmel szoríts magadhoz, szoríts merészen, mint a kést.
Légy vakmerő, itélj tiédnek, mint holtak lenn az éjszakát, vállad segítse gyenge vállam, magam már nem birom tovább!
Én nem kivántam megszületni, a semmi szült és szoptatott, szeress sötéten és kegyetlen, mint halottját az itthagyott.
Uploaded by | P. Tóth Irén |
Source of the quotation | http://mek.niif.hu |
|
Stella proibita (Italian)
Sono nato su una stella proibita, proscritto cammino sulla riva, la spuma del ciel’ mi afferra, si balocca con me poi mi getta via.
Non mi è chiaro, cosa sto espiando? Qui tutto è un insoluto enigma, non fugga da me, chi sulla riva, laggiù, sulla riva molle, mi ritrova.
Non aver timore nemmeno tu, non scappar,’ mitiga la mia sofferenza, piuttosto, stringimi a te con gli occhi chiusi, stringimi impavido, come se fossi un coltello.
Sii temerario, considerarmi tuo, come fan’ i morti la notte laggiù, la tua spalla regga la mia spalla gracile, temo da solo di non farcela più.
Di nascere non ho desiderato, il niente mi ha partorito e nutrito, amami col livore e impietoso, come fa col morto l’abbandonato.
|