Az őrült (Hungarian)
- - - - Mit háborgattok?
Takarodjatok innen!
Nagy munkába' vagyok. Sietek.
Ostort fonok, lángostort, napsugarakból;
Megkorbácsolom a világot!
Jajgatnak majd és én kacagok,
Mint ők kacagtak, amikor én jajgattam.
Hahaha!
Mert ilyen az élet. Jajgatunk s kacagunk.
De a halál azt mondja: csitt!
Egyszer már én is meghalék.
Mérget töltöttek azok vizembe,
Akik megitták boromat.
S mit tettek gyilkosaim,
Hogy gaztettöket elleplezzék?
Midőn kiterítve feküdtem:
Reám borúltak s könnyezének.
Szerettem volna fölugrani,
Hogy orraikat leharapjam.
De nem harapom le! gondolám,
Legyen orrok és szagolják,
Ha rothadok, s fúladjanak meg.
Hahaha!
És hol temettek el? Afrikában.
Az volt szerencsém,
Mert egy hiéna kiása siromból.
Ez az állat volt egyetlen jóltevőm.
Ezt is megcsaltam.
Ő combom akarta megenni:
Én szívemet adtam oda,
S ez oly keserű volt, hogy megdöglött tőle.
Hahaha!
De hiába, csak így jár,
Ki emberrel tesz jót. Mi az ember?
Mondják: virágnak gyökere,
Amely fönn a mennyben virúl.
De ez nem igaz.
Virág az ember, melynek gyökere
Ott lenn van a pokolban.
Egy bölcs tanított engemet erre,
Ki nagy bolond volt, mert éhenhala.
Mért nem lopott? mért nem rabolt?
Hahaha!
De mit kacagok, mint a bolond?
Hisz sírnom kellene.
Siratni, hogy oly gonosz a világ.
Az isten is felhőszemével
Gyakran siratja, hogy megalkotá.
De mit használ az ég könyűje is?
A földre hull, a ronda földre,
Hol az emberek lábbal tiporják,
S mi lesz belőle,
Az ég könnyéből?... sár.
Hahaha!
Oh ég, oh ég, te vén kiszolgált katona,
Érdempénz melleden a nap,
S ruhád, rongyos ruhád a felhő.
Hm, így eresztik el a vén katonát,
A hosszu szolgálat jutalma
Egy érdempénz és rongyos öltözet.
Hahaha!
S tudjátok-e mit tesz az emberi nyelven,
Midőn a fűrj azt mondja: pitypalatty?
Az azt teszi, hogy kerüld az asszonyt!
Az asszony vonzza magához a férfiakat,
Mint a folyókat a tenger;
Miért? hogy elnyelhesse.
Szép állat az asszonyi állat,
Szép és veszedelmes;
Arany pohárban méregital.
Én ittalak, oh szerelem!
Egy harmatcseppnyi belőled édesebb,
Mint egy mézzé vált tenger;
De egy harmatcseppnyi belőled gyilkosabb,
Mint egy méreggé vált tenger.
Láttátok-e már a tengert,
Midőn a fergeteg szánt rajta
És vet beléje halálmagot?
Láttátok a fergeteget,
E barna parasztot,
Kezében villámösztökével?
Hahaha!
Ha megérik a gyümölcs: lehull fájáról.
Érett gyümölcs vagy, föld, lehullanod kell.
Még várok holnapig;
Ha holnap sem lesz a végitélet:
Beások a föld közepéig,
Lőport viszek le
És a világot a
Levegőbe röpítem... hahaha!
Szalkszentmárton, 1846. január Uploaded by | P. T. |
Source of the quotation | http://mek.oszk.hu |
|
The crazy (English)
--- What are you bothering about? Get out of here! I'm working hard. I’m in a hurry. I’m making a whip, a whip of flames from sunbeams: I'm whipping the world! They will wail and I will laugh, Like they laughed when I wailed. Hahaha! Because such is life. We wail and laugh. But death says: hush! Once I already died. They put poison in my water, The ones who drank up my wine. And what did my murderers do To cover up their misdeed? When I was lying dead: They cast themselves down on me and wept. I wanted to jump up To bite off their noses. But I won't bite! I thought, Let they have noses and smell as I am rotting and get choked. Hahaha! And where was I buried? In Africa. That was my luck, Because a hyena dug me out from my grave. That animal was my only benefactor. But I cheated on that too. It wanted to eat my thigh: I gave it my heart, And it was so bitter that it died. Hahaha! Yes, it is so, that's what happens to one Who does good to man. What is man? They say: the root of a flower Which blossoms in heaven above. But this is not true. Man is a flower whose root is Down in hell. A wise man taught me this, Who was a big fool because he starved to death. Why didn't he steal? why didn't he rob? Hahaha! But why do I laugh like a fool? Since I should cry. To mourn that the world is so evil. God with his eye of cloud Often laments that he created it. But what good can the tear of heaven do? It falls to the ground, to the ugly ground, Where people trample on it, And what will become of it, From the tear of heaven? ... mud. Hahaha! Oh sky, oh sky, you old discharged soldier, The sun is a medal on your breast, And your clothes, your ragged clothes are the clouds. Lo! this is how the old soldier is released, The reward of long service is A medal and ragged garment. Hahaha! And do you know what it means in human language When a quail sings: peet-pee-leet? It means that avoid the woman! She attracts men, Like sea the rivers; Why? so that it can swallow them. Beautiful creature is woman, Beautiful and dangerous; Poisonous drink in golden glass. I drank you, oh love! A dewdrop of you is sweeter Than a sea of honey; But a dewdrop of you is more lethal Than a poisoned sea. Have you ever seen a sea, When storm ploughs through it And sows the seed of death into it? Have you seen the storm, This brown peasant, With a lightning goad in his hand? Hahaha! When the fruit ripens: it falls from the tree. You are a ripe fruit, earth, you must fall. I'll wait until tomorrow; Unless tomorrow is Last Judgement, I'll dig into the middle of the earth, take down gunpowder And blow up the whole world … Hahaha!
|