A tengerre néző szoba (Hungarian)
A teraszról messzire,
távolra lát, aki vágyik
távolra látni, messzire, messzire.
Lábad előtt a part,
a `plage`, rajta elnyúló
testek, hívnak, hívogatnak.
Nem térek vissza.
Látom a napsütést,
a partot, a tengert,
de `az` a szoba már nem az enyém.
Nem térek vissza, sohasem.
És `az` az ajtó, amelynek
kulcsa már nincs a kezemben,
a hátam mögött csöndesen becsukódik. Uploaded by | Bandi András |
Source of the quotation | http://www.mek.iif.hu |
|
Camera con vista sul mare (Italian)
Dalla terrazza si vede a distanza,
lontano, colui che desidera
vedere a distanza, lontano, lontano.
La riva davanti ai tuoi piedi,
la spiaggia, ti invocano, ti attraggono
i corpi per ogni dove distesi.
Non ritornerò più.
Vedo la luce del sole,
la riva, il mare,
ma ‘quella’ camera non è più mia.
Non ritornerò, mai più.
E ‘quella’ porta, la cui chiave
non tengo più nella mia mano, dietro
le mie spalle, si richiude silenziosamente.
|