Verseim verse (Hungarian)
KÍVÁNCSISÁG VAGYOK ÉN AKARAT
EMBERT LEIGÉZEK A FÁRÓL JÁRJON
SZÁLEGYENEST ÁLLJON DE A VIRÁGNAK
LETÉRDEPELJEN A TÖRVÉNY VAGYOK
ANYA-ODÚJÁBÓL A NAGYOBB CSALÁDNAK
TÜZÉHEZ IDÉZEM CSILLAG KŐRÉ
TÜZEIT ZÁSZLAIT FÚVOM VALA
ÉN HADASÍTOM A FÉNY VAGYOK ÉN
A FEGYVEREIN IS MÉGSE RAGYOG
HIÁNY VAGYOK ÉN MERT ÚJRA MEG ÚJRA
FÉNYT HALMOZOK CSILLAGOT ÚJ SZERSZÁMOT
HALMOZVA HALMOZOK HALMAZOKAT
HALMOZÁS VAGYOK Ő MÉGSE RAGYOG
TÉVEDÉS VAGYOK? VAGY KÉRDÉS VAGYOK?
VÉTEK VAGYOK ÉN ÉS MINDEN MAGOM
VÉTEK HA MEGÖLTÖK ÜNNEP LESZ AZ
MERT NEM RAGYOG SOHASE RAGYOG
© Nagy László jogutóda
Publisher | Holnap Kiadó Kft. |
Source of the quotation | Versek és versfordítások 1-3. |
 |
|
Ласло Надь - Ко всем моим стихам стихотворение (Russian)
НА ТО И ЕСТЬ Я ЧТОБЫ ЧЕЛОВЕКУ БЫТЬ ЧЕЛОВЕКОМ ЧТОБЫ С ДЕРЕВА СОШЕЛ ОН И СТАЛ ПРЯМЕЙ СТВОЛА НО ПРЕД ЦВЕТАМИ СТАЛ НА КОЛЕНИ Я ЗАКОН И ВОЛЯ МНЕ ДОЛЖНО ВЫВЕСТИ СОБРАТА ИЗ ПЕЩЕРЫ К КОСТРУ БОЛЬШОЙ СЕМЬИ НАВСТРЕЧУ ЗВЕЗДАМ И НА ЕГО ОРУЖИИ СВЕТИТЬСЯ И РАЗВЕВАТЬ ЕГО ЗНАМЕНА БОЕВЫЕ И РАЗДУВАТЬ ОГОНЬ В ДУШЕ ЕГО ПОКУДА ОН САМ НЕ ЗАСИЯЕТ О КАК ДОЛГО КОПЛЮ Я КАПЛИ ЗВЕЗДНОГО СИЯНЬЯ Я ИХ НАКАПЛИВАЮ И НАГРОМОЖДАЮ НО НЕ СИЯЕТ ОН НЕТ НЕ СИЯЕТ НЕУЖТО Я ОШИБКА И ПОМЕХА НА ТОРЖЕСТВЕ ПОКОЯ СМЕРТЬЮ МНЕ ГРОЗЯЩЕМ ДА ГРЕШЕН СЕЮ СВЕТ КАК ОДЕРЖИМЫЙ НО НЕ СИЯЕТ МОЙ СОБРАТ НЕТ НЕ СИЯЕТ
Source of the quotation | Стихи, Московская Художественная Литература, Москва, 1985. |
|