Ladányi Mihály: Dietro di te sto gironzolando (Utánad kószálok in Italian)
Utánad kószálok (Hungarian)Utánad kószálok amikor egy nőt követek egész este és a koszos lépcsőházakban is miattad ácsorgok csak arra várva, hogy Te nyitsz ajtót, Te sehol sem található. Ezek a versek is, amiket mostanában mondogatok, esetlenül és remélnytelenül várnak Rád. Ó nem félek a nőktől, ismerem őket, és szájon csókolom aki megadatik, de aztán újra csak egész este követek valakit aki a sarkon visszapillant és újra látom nem Te vagy. Ma is a másik utcában ring a szoknyád és én meggyújtva villanyom sokáig nézem az alvó lányt aki feljött este hisz keres valakit akárcsak én amikor egy nőt követek mert ismerős, ahogy hajába túr a szél és feketén széjjelteríti vállain Az álmaim.
|
Dietro di te sto gironzolando (Italian)Quando tutta la sera seguo una donna, dietro di te che sto gironzolando, e nei luridi androni a causa tua sto oziando, aspettando che sarai Tu ad aprire la porta. Tu introvabile. Anche queste poesie che vado ripetendo, Ti aspettano goffamente senza speranza. Oh, le donne non mi fanno paura, le conosco, bacio coloro che mi si concedono, ma poi tutta la sera seguo qualcuno, chi all’angolo si volta, e vedo di nuovo che non sei Tu. Anch’oggi la tua gonna in un'altra via ondeggia ed io accendendo la luce, osservo a lungo la ragazza che dorme, che è salita da me stasera, anche lei in cerca di qualcuno, come me quando seguo una donna perché mi sembra di conoscerla, quando il vento le arruffa i capelli e li distende nereggiando sulle spalle I miei sogni.
|