This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Ladányi Mihály: Canto in scala minore (Ének moll - ban in Italian)

Portre of Ladányi Mihály

Ének moll - ban (Hungarian)

Úgy érzem,

már nem tudnék

szecessziós dalt pengetni hozzád

a dob-utcai lépcsőház hárfáján -

 

úgy érzem,

vége a nyugtalan bohóz-időnek

azon a napon

amelyen szoptatós dajkává változol -

 

úgy érzem,

gyönyörűség-rügyes melled

engem is jóllakat

mézízű estékkel,

csodálkozással,

 

és puha, tejjel-teli mell lesz a Nap,

és tejsugarakként zuhognak számra

az édes szavak,

 

és akkor is tejszagú lesz az este,

amikor már

kifulladt katona lesz a szív

és rongyokra-szakadt

lobogó lesz

az elme.

 



Uploaded byCikos Ibolja
Source of the quotationhttp://urszu2.blogspot.com

Canto in scala minore (Italian)

Sento, che

non sarei più in grado di suonarti

una canzone secessionista

sull’arpa nel vano della casa in via – tamburo –

 

sento, che

è finito il tempo inquieto e giullaresco

il giorno

in cui ti trasformi in balia che allatta –

 

sento, che

i tuoi seni stupendi coi capezzoli

nutrono anche me

con serate

al sapor’ di miele e stupore,

 

e il Sole sarà un seno pien’ di latte,

e le parole dolci come

raggi di latte scrosciano sulla mia bocca,

 

e la sera saprà di latte

anche quando

il cuore affannato sarà un soldato,

e la mente

sarà un vessillo

strappato a pezzi.

 

(1970)

 



Uploaded byCikos Ibolja
Source of the quotationsaját

minimap