Bűvésznek lenni (Hungarian)
Bűvésznek lenni szórakoztató
ha hazamegy s rögtön ledobja
aktatáskáját, tarka kendő
lesz belőle, mely könnyű füstként
elenyészik, nem dobban földre
kézelőjéből jó tucatnyi
tojást szed elő, megebédel
és kezéből a szürke újság
postagalambként tovaröppen
ha akar, még a mennyezetre
is lefekhet, hogy ott aludjék
és kipihenten ébred reggel
szájából égő villanykörték
potyognak, hogyha nagyot ásít
De bűvésznek lenni néha terhes,
hogyha felteszi a kalapját,
biztos, hogy a fejére hullik
belőle egy nyúl vagy egy macska,
a szőlő fürtje szerteporlik
porcukorként, ha odamarkol,
ha orrot fújna, óra kattog
kezében zsebkendő helyett
Megtehetne száz bolondságot,
s nem tesz egyet sem: hivatása
áldozata, Midász királyként,
fásultan termeli a csodát Publisher | Nagyvilág, Budapest |
Source of the quotation | Elképzelhető |
|
Goochelaar zijn (Dutch)
Goochelaar zijn is vermakelijk
gaat hij naar huis en gooit hij
zijn aktentas in de hoek, verandert die
in kleurrijk doek dat als ijle rook
oplost, niet op de grond bonkt
uit zijn mouwen haalt hij ruim een dozijn
eieren te voorschijn, hij nuttigt zijn maaltijd
en de grauwe krant in zijn hand
fladdert als een postduif weg
als hij wil kan hij op het plafond
gaan liggen slapen
en wordt hij 's ochtends uitgerust wakker
het regent peertjes uit zijn mond,
hij geeuwt zijn brandende gloeilampen
Maar goochelaar zijn is soms lastig,
doet hij zijn hoed op
dan is het zeker dat er een konijn
of een kat uit zijn kop valt,
en onder zijn tastende handen
vergaat de druiventros tot poedersuiker,
wil hij zijn neus snuiten, dan tikt de klok
in zijn hand in plaats van een zakdoek
Hij kent wel honderd geintjes
maar doet zelf niks: slachtoffer
van zijn roeping, koning Midas,
produceert hij lusteloos zijn wonderen
Source of the quotation | Nieuw Wereldtijdschrift, 2000. Marz. p. 50. |
|