Szindbád (Hungarian)
Tehát akkoriban, amidőn Lubomirski György herceg vigyázott a podolini diákokra,
és bivalybőr kesztyűs kezében kardmarkolatot tartott, amely markolaton pontosan
láthatók voltak az akkori szentek képmásai – akkoriban, midőn Kacskó Róza jókedvvel,
ambícióval és kis szerelemmel húzogatta Szindbád haját, valamint a vállára hajtotta
a fejét, midőn e büntetést kiosztotta, volt egy fiú, aki a hittanban, ministrálásban
és szentképek tiszteletében legelső volt, akit ezért vagy másért Gergely pápának
hívtak a régi kolostor növendékei. Gergely pápa púpos fiúcska volt, és olyan
finom arca, feje volt, mint a szent ostyának, amelyet hetenkint magához vett.
– Szindbád bár gyakran megverte Gergely pápát, mégis barátságot szőtt vele,
sőt egyszer délután, midőn éppen Róza ült a tanulóasztal mellett a Kacskó-házban,
hogy Szindbád tanulmányaira felügyeljen – a púpos fiút meghívta magához. Bizonyosan
azért, hogy dicsekedjen előtte Róza barátságával, Róza szép szemével és fehér
kezével.
Gergely pápa látogatása így történt: Róza szótalan és komoly volt egész idő
alatt, lenézőleg bánt a két fiúval, és sehogy sem akart Szindbád hajába kapni,
amit azelőtt soha el nem mulasztott.
Majd ahelyett, hogy Szindbád vállára hajtotta volna a fejét, ahelyett hogy átkarolta
volna nyakát, szinte durván ráförmedt:
– Csodálom, hogy a Lubomirski megtűr ilyen rossz diákot a kolostorban.
A púpos Gergely pápa tágra nyitotta fényes, lázas szemét, és szinte megbűvölve
nézte Rózát fehér háziruhájában, hol meztelen karjain megfeszült az ujjas, és
domború keblén a gyöngyházgombok csendesen emelkedtek.
De Róza csúfolódva a hátára ütött:
– Nini, ennek a fiúnak púpja van, mint a tevének.
Gergely pápa lesütötte a szemét, csendesen elpirult az arca, majd könnyes szemmel
távozott az emeletről.
Azon az estén Szindbád valamely keserűséget érzett, amidőn Róza kedveskedve
turkált a hajában, hamvas arcát vállára fektette, és erősen a vállába kapaszkodva,
hintázta magát a széken. Folyton a púpos fiú könnybe borult tekintete látszott
előtte, és ugyanezért komolyan a tanulásra adta magát, hogy Rózát ezzel is bosszantsa.
– Ugyan, mit szeret azon a békán? – kérdezte Róza ingerülten, midőn Szindbád
le sem vette szemét a könyvről.
Kinyújtózkodott, felállott, és lustán az ablakhoz lépett. Az este – lágy, júniusi
este – egy kis hegynek kanyarodó utcának meghatározhatatlan, zümmögő hangjait
lopta lentről a szobába, a távoli hegyek felől eltünedező csillagocskák bukkantak
fel, mint bújósdit játszó gyermekek.
– Tanuljon ezentúl a púpos békával – mondta későbben egészen elkomolyodva Róza.
– Tanítsa latinra ő magát, ha annyira szereti.
Ez a fellegecske okozta, hogy Gergely pápával másnap délután fürödni ment a
Poprádba Szindbád, mint akár a legjobb barátjával.
A Poprád ott kanyargott a régi kolostor alatt, és a gerendákból összerótt gátak
között mélyen, csendesen és feketén vonult meg, mint egy tó vize: Künn, a folyó
közepén vígan, játékosan, szinte kacagva szaladtak a habok, mintha a hegyek
között utazó fuvarosoktól tanulták volna a jókedvű kocsikázást, fütyörészve,
dalolgatva, iszogatva megtenni az utat egyik országból a másikba.
A fiúk természetesen a mély, csendes vízben fürödtek, kezükkel megkapaszkodva
a gerendák vaskapcsaiban, lóbálták magukat a fenéktelen vízben.
A kis púpos teljes biztonságban érezte magát a nagyszerű és bátor Szindbád társaságában,
sőt egyszerre diadalmasan és vígan így kiáltott fel:
– Hiszen a folyónak itt feneke van – szólt, és vékony lábait lefelé nyújtogatta.
Tintás ujjaival elbocsátotta a vaskutyát, és hangtalanul elmerült a vízben.
Szindbád csak furcsa púpját látta egy másodpercig a folyó felszíne alatt, aztán
hosszadalmas csend lett a vízen, a tájon, a nagy hársfák alatt, mintha a kolostort
bűvös vessző érintette volna, és az is meghalt volna nyomban, mint az ezeregyéjszakában.
Szindbád a partra ugrott, mintha rák csípte volna meg a lábát, a mozdulatlan
vízre bámult, egy letört faággal megkavarta a vizet – aztán sebesen magára kapta
ruháit. Szótlanul, összeszorított szájjal futni kezdett a fahíd irányába, amely
mint egy nagy pók terpeszkedett hosszú lábaival a Poprád felett. Emberekkel
találkozott útközben, akik fejcsóválva néztek a sápadtan futó kisfiú után, és
Szindbád szinte Hallani vélte, amint a titokzatos Lubomirskit emlegetik. Source of the quotation | p. 18-20. |
|
The adventures of Sindbad (English)
So, back in the days when George Lubomirski watched over the progress of the
pupils of Podolin, grasping the hilt of his sword in his buffalo skin gloves,
a hilt on which representations of the currently popular saints were clearly
to be seen – in the days when Róza Kacskó good humouredly, energetically and
somewhat tenderly tugged Sindbad’s hair, then leaned her head upon his shoulder
once the punishment had been duly administered, there was a boy who was second
to none in his study of theology, of the sacraments and of the piety due to
icons, who for one reason or other was referred to as Pope Gregory by the novices
of the ancient monastery. Pope Gregory was a hunchbacked little boy with features
as delicate as the holy wafer he received once a week. Though Sindbad often
took the opportunity of punching Pope Gregory, he nevertheless made friends
with him, and what’s more, one afternoon, just when Róza was due to be sitting
at his desk at the Kacskós’, supervising his studies, he invited the little
hunchback up. It could only have been to show off Róza, to demonstrate her friendship,
her lovely eyes and fair hands.
This is how the visit of Pope Gregory went: Róza remained serious and silent
the whole time, behaved condescendingly to both boys and was not at all willing
to tug Sindbad’s hair, though she had never wasted an opportunity to do so in
the past.
And far from resting her head on Sindbad’s shoulders, or putting her arms about
his neck, she railed at him violently:
‘I wonder that Lubomirski tolerates such a hopeless student at the monastery!’
Poor hunchbacked Pope Gregory gawped as if bewitched by the sight of the jerkin
tightening on Róza’s naked arms and the pearly buttons heaving silently on her
rounded bosom. But Róza mocked him and slapped him on the back, crying.
‘Just look at this boy. He has a hump like a camel.’
Pope Gregory blinked, his face quietly reddened and he left the upper floor
with tears in his eyes.
Sindbad felt a certain bitterness that evening when Roza affectionately rumpled
his hair, laid her ashen face against his, grasped his shoulder firmly and swung
on the chair. He kept seeing the hunchback’s tearful face and concentrated as
firmly as he could on his studies, if only to annoy Roza.
‘Really, what do you see in that toad? Roza asked, annoyed when Sindbad refused
to take his eyes from the book.
He stretched, stood up and stepped lazily over to the window. The evening –
a mild June evening – brought to his ear the mingled noises of travellers on
the road snaking up the little hill and the first stars were peering over the
distant mountains like children at hide and seek.
‘From now on you can study with the hunchbacked toad,’ said Roza later, quite
solemnly. ‘Teach yourself Latin, if you like him so much.
This mild cloud was the reason that Sindbad went bathing with Pope Gregory in
the River Poprad the following afternoon, behaving as if they were the best
of friends.
The Poprad wound between timber barriers under the ancient monastery, dark and
silent as a lake. Further out, in the middle of the current, the waves danced
and frothed as merrily as if they had learned the art of cheerful travelling
from merchants trafficking up and down the hills, whistling, singing, tippling
their way from country to country.
Naturally the boys bathed in the deep still water, holding on to the iron staples
in the timber, dangling their legs in the bottomless pool,
The little hunchback felt absolutely safe in -the company of the brave and admirable
Sindbad: not content with that, he suddenly gave a triumphant cry:
‘Hey, I can feel the river bed here!’
He extended his thin legs. His inky fingers let go of the metal bar and the
water silently closed over him. For a brief second Sindbad could still see the
curious hump on his back under the surface of the river, then the water, the
shore and the tall limes nearby grew unaccountably quiet as if the monastery
had touched them with a magic wand and they had died on the spot, as in The
Thousand and One Nights.
Sindbad leapt out of the water as if a crab had pinched him. He stared at the
unmoving water and stirred it with a broken branch, then quickly snatched up
his clothes. Tightlipped and silent, he started to run towards the wooden bridge
that straddled the Poprad like a great long legged spider. He brushed against
people who shook their heads at the pale little boy in full flight, and Sindbad
seemed to hear them muttering the name of the mysterious Lubomirski.
Publisher | Central University Press |
|