Kovács András Ferenc: Madrigalseason (Madrigálszezon in English)
|
Madrigálszezon (Hungarian)
Echo
Visszhangozz bennem, visszhangod leszek - szegezz az űrbe, feszíts kitárt karodra fel. Tégy magamévá - legyek ég s anyaföld dadogása. Rosalinda Szélben rugózó vadzabok leszünk. Fehér szoknyám, tavaszod lázas vitorlája, leng a szemedben - jaj, soha szebb, szabadabb lobogót! Armida Füvek gerincén lepkegagliarda - egy ujjhegy lágy tipegése csontbillentyűkön. Csigolyák csöndje leszünk, csembalók lüktetése. Titánia Ha szétindázó szőke szálakat sző a surranó méz két ajak közé, hullámzó létem távoli íze légy - feszülj nyelvem hegyére! Oberon Rex Erato melle villan messziről - boglyák meleg illata szádban. Igyál a hajnal köldökéből - mondj búcsút most a madrigálszezonnak. |
Madrigalseason (English)
Echo
Echo in me,
and I’ll be your echo - nail me into space, crucify me upon your stretched-out arms. Make me my own - let me be stammer of both firmament and mother earth. Rosalinda We’ll be wild oats wagging in the wind. My white skirt, fierce sail of your spring, floats in your eye - oh never to behold flag more beautiful and free! Armida On the sharp backbones of grass butterfly galliarda - soft tiptoeing of a digit upon ivory keys. Spinal silence we’ll become, the heartbeat of harpsichords. Titania Should honey’s sticky spider sweetly spin its silky thread between your lips, be you my wavy existence’s foreign fragrance - span yourself on the tip of my tongue ! Oberon Rex In the distance Erato’s breasts - your mouth tastes the warm smell of stacks. Drench your thirst at dawn’s navel - and take now leave from the madrigalseason. |