This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Kovács András Ferenc: The Gospel according to Andrew (András evangéliuma in English)

Portre of Kovács András Ferenc

Back to the translator

András evangéliuma (Hungarian)

1
Kezdetben volt a sírás:
zöld köveké a szélben,
friss kerti fáké - a fény
forró kardja ha zúgott.

2
Nyüzsögtek ott, vergődtek
városok, mint hálóban
halak: hiú világba
vetettek miként magok.

3
Mert így szórattatunk szét.

4
Sosem leszünk bölcsebbek,
jobbak, halhatatlanok:
minden eltöröltetik.

5
Három vagy négy véletlen
kézvonás: pusztában írt
gazdátlan szép nevek - a
többi névtelen homok.

6
Írás vagyunk s a kéz, mely
eltöröl - mintha a föld
fáradt hátát simogatná.

7
Mit írtam a porba,
mit? S miért tüntettem el?
Tüzeknek üdvét, bűnjelét:
vak angyaloknak énekét?


The Gospel according to Andrew (English)

1
In the beginning was weeping:
of green stones in the wind,
of fresh orchard trees, of light -
the hum of its hot blade.

2
Bustling cities, people there
writhing like fish in the net:
into a world of vanity
sown like so many seeds.

3
And thus have we been scattered.

4
We will never be wiser,
better or immortal:
everything has been destroyed.

5
Three or four accidental
pen-strokes: beautiful unowned
names drawn in the desert - the
rest anonymous sand.

6
We are written, and the hand
effaces, as though stroking
the tired back of the world.

7
What did I write in the dust?
What? Why did I erase it?
The pardon of fires and the proof:
the song of sightless angels?




minimap