This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Kosztolányi Dezső: Autumn breakfast (Őszi reggeli in English)

Portre of Kosztolányi Dezső

Back to the translator

Őszi reggeli (Hungarian)

Ezt hozta az ősz. Hűs gyümölcsöket

üvegtálon. Nehéz, sötét-smaragd

szőlőt, hatalmas, jáspisfényü körtét,

megannyi dús, tündöklő ékszerét.

Vízcsöpp iramlik egy kövér bogyóról,

és elgurul, akár a brilliáns.

A pompa ez, részvéttelen, derült,

magába-forduló tökéletesség.

Jobb volna élni. Ámde túl a fák már

aranykezükkel intenek nekem.



PublisherKosztolányi Dezső összes versei. Osiris Klasszikusok, Osiris Kiadó, 2000
Source of the quotationhttp://mek.oszk.hu

Autumn breakfast (English)

These autumn brings. Refreshing fruits

on a glass tray. Heavy, deep emerald

of grapes, pears huge and jasper-lit,

and all its lavish and refulgent gems.

A juicedrop slithers from a berry's globe

and rolls away, bright as a diamond.

This pomp is short of sympathy, serene,

perfection turning in upon itself.

Better to live. And yet, beyond, the trees

already wave their golden arms to me.



Source of the quotationArion 1985/15

minimap