This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Kisfaludy Sándor: Glückliche Liebe 197. (A boldog szerelem (197.) [Kendericzék! fülemilék!] in German)

Portre of Kisfaludy Sándor

A boldog szerelem (197.) [Kendericzék! fülemilék!] (Hungarian)

Kendericzék! fülemilék!
  Rég elolvadt már a hó;
Karikáznak már a pillék,
  Fakad már a fabimbó:
Hol késtek még, ti kertemnek
  Tavaszi hív lakosi?
Az életnek, szerelemnek
  Kedvit dalló lantosi? -
Jőjjetek meg, kis kedvesek!
Minden karvalyt csővel lesek,
  Hogy békében legyetek
  S több kis lantost költsetek.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://mek.oszk.hu

Glückliche Liebe 197. (German)

Hänfling, Zeisig, Nachtigallen,
Längst ist schon der Schnee zerflossen,
Kreisend Schmetterlinge wallen,
Seht! die Knospen sind erschlossen.
Meines Gartens Frühlingszier,
Kommt! verweilet auch nicht länger,
Kommt ihr treuen Liedler! ihr
Lebens und der Liebe Sänger!
Kommt ihr Lieben! Mit Gewehren
Werd' ich ab die Sperber wehren,
Dass ihr, kleine Klangesblüthen
Ruhig mögt im Nestchen brüten.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://www.deutsche-liebeslyrik.de

minimap