This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Kisfaludy Sándor: Glückliche Liebe 142. (A boldog szerelem (142.) [Minden vizek kicsapának...] in German)

Portre of Kisfaludy Sándor

A boldog szerelem (142.) [Minden vizek kicsapának...] (Hungarian)

Minden vizek kicsapának,
  Árjok mindent önt és elvisz:
A bosszús ég haragjának
  Csapása e tenger víz! -
Ott, hol nyájak legeltenek,
  Most a halak úszkálnak;
Ott, hol rókák fészkeltenek,
  Most a rákok mászkálnak.
Víz borítja földeimet,
Megemészté reményimet, -
  De nem oltván szerelmem,
  Könnyen tűröm sérelmem.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://mek.oszk.hu

Glückliche Liebe 142. (German)

Ausgetreten sind die Flüsse,
Und zum Meere wird das Land;
Himmel! du hast diese Güsse
Uns in deinem Zorn gesandt.
Wo einst weideten die Herden,
Spielt der Fisch jetzt ohne Sorgen,
Krebse dort gefangen werden,
Wo sich Füchse jüngst verborgen;
Meine Felder decken Wogen,
Meine Hoffnung ist betrogen -
Immerhin! der Liebe Licht
Löschten jene Fluthen nicht.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://www.deutsche-liebeslyrik.de

minimap