József Attila: My Eyes Jump In and Out… (Ki-be ugrál… in English)
|
Ki-be ugrál… (Hungarian)Ki-be ugrál a két szemem, ugy érzem. Ha megbolondulok, ne bántsatok. Erős karokkal fogjatok le szépen;
ha majd egész valómmal kancsitok - ne mutassatok öklöt, úgy se látom. A semmiből vissza ne rántsatok.
Gondoljátok meg: Ezen a világon nincs senkim, semmim. S mit úgy hivtam: én, az sincsen. Utolsó morzsáit rágom,
amig elkészül ez a költemény... Mint űrt a fényszóró, csupasz tekintet kutatja bennem: Mit vétettem én,
hogy nem felelnek, akárhogyan intek, hogy nem szeret, ki jog szerint enyém. Ne higyjetek értetlen bűneimnek,
míg föl nem ment az odvas televény.
1936. nov.-dec.
|
My Eyes Jump In and Out… (English)My eyes jump in and out, I'm mad again. When I'm like this, don't hurt me. Hold me tight. When all I am goes crosseyed in my brain,
don't show your fist to me: my broken sight would never recognize it anyway. Don't jerk me, sweet, off the void edge of the night.
Think: I have nothing left to give away, no one to have and hold. What I called "me" is nothing too. I gnaw its crumbs today,
and when this poem is done it will not be… As space is by a searchlight, I am pierced through by naked sight: what sin is this they see
who answer not, no matter what I do, they who by law should love, be claimed by me. Do not believe this sin you can't construe,
till my grave-mould acquits and sets me free. Frederick Turner &
|