Hajnalban kel föl, mint a pékek (Hungarian)
Kedvesem erősderekú, karcsú asszony, ültem már repülőgépen, magasból ő is kicsinek látszik, de pilótalétemre is megbecsülném.
Maga mossa a ruhát, a hab álmodozva reszket karjain, letérdel, mintha imádkozna, fölsikálja a padlót és nagyot kacag, ha elvégezte, kacagása mint az alma,
melybe héjjastul beléharap, olyankor az is hangosan nevet, ha kenyeret dagaszt, hajnalban kel föl, mint a pékek,
akik a jólsütő kemencék rokonai, hosszú lapáttal őrködnek fölöttünk, fölverődik a liszt és odaszáll a szép,
szabad mellükre, ahol meg nyugodtan elalszik, mint kedvesem a jószagú ágyban, hogy elmosogatott s tisztára ölelte szívemet.
Feleségem is ilyen lesz, ha majd egész emberré növök és megházasodom, mint az apám.
1925. júl. Uploaded by | P. T. |
Source of the quotation | http://mek.niif.hu |
|
|
Hun står tidlig opp som bakeren (Norwegian)
Min kjæreste er en slank kvinne med sterke hofter, jeg har alt reist med fly, der oppe fra ser også hun liten ut, men selv som pilot ville jeg sette pris på henne.
Hun vasker sine klær selv, skummet skjelver drømmende på hennes armer, hun kneler som om hun skulle be, og skrubber gulvet
og ler når hun er ferdig med det, hennes latter er som eplet hun biter i uskrelt, og eplet ler da like høyt som hun,
og hver gang hun elter brød står hun opp like tidlig som bakerne, som er i slekt med de velbakende ovner og som de beskytter med lange skovler,
melstøvet legger seg på deres vakre frie bryst og sovner der uforstyrret lik min kjæreste i den velduftende sengen
etter å ha vasket opp og elsket mitt hjerte rent. Min kone skal bli akkurat maken til henne når jeg blir voksen nok til å gifte meg lik min far.
Uploaded by | P. T. |
Source of the quotation | http://www.federatio.org/mi_bibl |
|