This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Illyés Gyula: De tause folk (Néma népek in Norwegian)

Portre of Illyés Gyula
Portre of Sulyok Vince

Back to the translator

Néma népek (Hungarian)

A Guernica-sorozathoz

 

Tetteik sem a tetteik.

Álmaik is mást magyaráznak.

Uraikat.

 

Tükrükből más-más fintorog ki,

bár mosolyogjanak,

hajdani vonásaikkal bár.

 

Több krákogással,

mint széltől csavargatottan a tölgyek,

több köpködéssel

mint fuldoklók, ha mégis partot érnek,

 

századonként gyüjtenek össze

egy szót, egy kő-tömöret.

 

Fül kellene

rá, isteni.

 

Maguk sem hallják, csak belül;

az égbolt-magasra nyiló

állkapcsok mennydörgés-sorozatát;

 

a csont forgóiból a kín

villámait.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://dia.jadox.pim.hu/jetspeed/display

De tause folk (Norwegian)

Til Guernica-serien

 

Gjerningene deres er ikke deres.

Også drømmene deres forklarer noe annet.

Herskerene deres.

 

Det er andre som geiper i speilene deres

selv når smilet har

deres egne gamle drag.

 

Med mer harking

enn eiker som blir omdreidd av vind,

med mer spytting

enn druknende som reddes ved å nå frem til fast grunn,

 

bruker de et helt århundre å samles

om ett eneste ord, kompakt som sten.

 

Det trengs guddommelig øre

for å høre det.

 

Ikke engang de selv hører det, om ikke innerst;

kjevenes buldrende tordenbrak

når de åpner seg, himmelhøyt;

 

du knugede lyn

fra hvirvelknoklene. 



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://www.federatio.org/mi_bibl

minimap