Illyés Gyula: Bartók (Bartók in Norwegian)
|
Bartók (Hungarian)„Hangzavart”? – Azt! Ha nekik az, ami nekünk vigasz! Azt! Földre hullt pohár fölcsattanó szitok-szavát, fűrész foga közé szorult reszelő sikongató jaját tanulja hegedű s éneklő gége – ne legyen béke, ne legyen derű a bearanyozott, a fennen finom, elzárt zeneteremben, míg nincs a jaj-sötét szívekben!
„Hangzavart”! Azt! Ha nekik az, ami nekünk vigasz, hogy van, van lelke még a „nép”-nek, él a „nép” s hangot ad! Egymásra csikorított vasnak s kőnek szitok- változatait bár a zongora s a torok fölhangolt húrjaira, ha így adatik csak vallania a létnek a maga zord igazát, mert épp e „hangzavar”, e pokolzajt zavaró harci jaj kiált harmóniát! Mert éppen ez a jaj kiált mennyi hazugul szép éneken át – a sorshoz, hogy harmóniát, rendet, igazit vagy belevész a világ; belevész a világ, ha nem a nép szólal újra – fölségesen!
Szikár, szigorú zenész, hű magyar (mint annyi társaid közt – „hírhedett”) volt törvény abban, hogy éppen e nép lelke mélyéből, ahová leszálltál, hogy épp e mélység még szűk bányatorka hangtölcsérén át küldted a sikolyt föl a hideg-rideg óriás terembe, melynek csillárjai a csillagok?
Bánatomat sérti, ki léha vigaszt húz a fülembe; anyánk a halott – a búcsúzót ne kuplé-dal zengje; hazák vesztek el – ki meri siratni verkli futamokkal? Van-e remény még emberi fajunkban? – ha ez a gond s némán küzd már az ész, te szólalj, szigorú, szilaj, „agresszív” nagy zenész, hogy – mégis! – okunk van remélni s élni!
S jogunk van – hisz halandók s életadók vagyunk – mindazzal szembenézni, mit elkerülni úgysem tudhatunk. Mert növeli, ki elfödi a bajt. Lehetett, de már nem lehet, hogy befogott füllel és eltakart szemmel tartsanak, ha pusztít a förgeteg s majd szidjanak: nem segítettetek!
Te megbecsülsz azzal, hogy fölfeded, mi neked fölfedetett, a jót, a rosszat, az erényt, a bűnt – te bennünket növesztel, azzal, hogy mint egyenlőkkel beszélsz velünk. Ez – ez vigasztal! Beh más beszéd ez! Emberi, nem hamis! A joggal erőt ad a legzordabbhoz is: a kétségbeeséshez.
Köszönet érte, az erőért a győzelem-vevéshez a poklon is. Ím, a vég, mely előre visz. Ím, a példa, hogy ki szépen kimondja a rettenetet, azzal föl is oldja. Ím, a nagy lélek válasza a létre s a művészé, hogy megérte poklot szenvednie. Mert olyanokat éltünk meg, amire ma sincs ige.
Picasso kétorrú hajadonai, hatlábú ménjei tudták volna csak eljajongani, vágtatva kinyeríteni, amit mi elviseltünk, emberek, amit nem érthet, aki nem érte meg, amire ma sincs szó s tán az nem is lehet már, csak zene, zene, zene, olyan, mint a tietek, példamutató nagy ikerpár, zene csak, zene csak, zene, a bányamély ős hevével tele, a „nép jövő dalával” álmodó s diadalára ápoló, úgy szabadító, hogy a börtön falát is földig romboló, az ígért üdvért, itt e földön, káromlással imádkozó, oltárdöntéssel áldozó, sebezve gyógyulást hozó, jó meghallóit eleve egy jobb világba emelő zene –
Dolgozz, jó orvos, ki nem andalítasz; ki muzsikád ujjaival tapintva lelkünk, mind oda tapintasz, ahol a baj s beh különös, beh üdvös írt adsz azzal, hogy a jaj siralmát, ami fakadna belőlünk, de nem fakadhat, mi helyettünk – kik szív-némaságra születtünk – kizenged ideged húrjaival!
1955
|
Bartók (Norwegian)«Kakofoni»? - Javel. Om dét for dei er kakofoni som for oss er trøyst! Ja. Lyden av glas som singlande vert knust lik skjellsord og det klagande skriket frå ei fil som vert ført mot sagtennene må fiolinane lære seg, må syngjande strupar lære seg. Ikkje fred og lystige tonar i den altfor fine, den forgyllte avsperra konsertsalen så lenge fred ikkje finst i våre mørke hjarte!
«Kakofoni»! Ja. Om dét for dei er kakofoni som for oss er trøyst, for høyr: Enno lever folkets sjel, enno lever folket og skrik ut! Ja sjølv om lyden som stig frå stemte flygel, stemte røyster syntest vere skjellsord-variantar av den lyd ein høyrer frå jern som gnissar mot stein, om tilværet slik får hevde si døkke sanning fordi det er nett denne «kakofoni», dette helvetesskriket som ropar ut harmonien! Fordi det er nett dette skriket som skjer seg tvers gjennom alle dei forbanna løgnaktige vakre songane, som ropar til lagnaden om ein sann harmoni og orden. Verda vil styrte såman gå fortapt — om ikkje folket grip ordet, ja majestetisk!
Du magre, strenge musikar, trugne ungarar, («berømt» du óg — som så mange av dine landsmenn) lovmessig var det at nett frå folket sitt sjelsdjup — dit du steig ned som i ei smal gruvesjakt — sende du skriket opp til denne kalde, strenge konsertsalen som har stjernene til lysekrone.
Vil nokon kjæle øyra mine med lettsindige tonar krenker han meg i mi sorg. Den døde, den døde er mor vår — og avskilsmusikken må ikkje kome frå Zerkovicz. Lender er mist, kven vågar græte dei med lirekasse-låtar? Finst enno von for folket? Når fornuften står stum framfor all vår otte, vår angest — så ta til orde, du strenge, ukuelige, «aggressive», store musikar og sei oss at vi — likevel! har grunn til å vone og leve.
Og at vi har rett, vi utlevert til å gje liv, og til å møte døden, rett til å møte andlet til andlet alt vi likevel ikkje kan unngå. For den som dekker til, han aukar faren. Alt for lenge var det mogleg å setje proppar i øyra våre og dekke over auga når stormen herja, for så å skjelle oss ut fordi vi ikkje kom med hjelp.
Men du viser oss din vyrdnad ved å avsløre for oss kva du såg: det gode, det onde, dyd og last — og ved å tale til oss som til likemenn let du oss vekse. Dette trøystar oss. Kor annleis eit språk det er, er det menneskeleg, og fylt av sanning som gjev oss styrke til det vanskelegaste: til fortviling.
Dette takkar vi deg for, for styrken til å kunne vinne over helvete. Sjå her er undergangen som likevel fører fram. Sjå her, dømet på at den som med sin kunst formidlar det groteske, sigrar over det. Her svarar han tilværet, han, den store: det var verdt å gjennomlide helvete. For enno finst det ikkje ord for det som vi har gjennomlevd.
Berre Picasso sine jomfruer med dei doble nasane kunne sukke, eller hingstane hans med dei seks føtene skrike ut eller i vilt tán vrinske ut dét vi menneske måtte gjennomleve og som berre den som har opplevd kan forstå, som det ikkje finst ord for, kanskje aldri vil bli ord for, berre musikken musikken musikken, musikk som dén de store tvillingbrør har skapt, berre musikk, musikk fylt av urgammal hete frå gruvedyptene og av draumar om folkets framtidssongar, musikk fylt av siger, av styrke nok til å styrte fengselsmurar, musikk som bed om den lova frelse med forbanningar for å få ho her på jord, musikk som ofrar ved å velte altara, helbredar ved å gje oss sår, musikk som lyfter alle som kan lytte inn i ei meire rettvis verd.
Hald fram med ditt arbeid, gode lækjar, du som ikkje gjev oss svevn, som røyver ved våre sjeler med fingrane i din musikk, og alltid røyver dér som ondet er å finne. Kor underleg, kor frelsande balsam er ikkje det du gjev oss ved å forløyse denne smertesong som skulle ha kome ut av oss sjølv men som ikkje vi kunne forløyse. Og difor let han tone ut for oss — fødde til det tause hjarte — med dine nervestrengar!
1955
Knut Ødegård og
|