öltözködő (Hungarian)
hűvös nyárban felöltöznék zöld erdőben rejtőzködnék elbujdosnék madárdalban nyárillatú rőt avarban nyárillatom hazavinném szívkuckómban melengetném átölelném lelkem ágyán ringatóznék muzsikáján
Uploaded by | Bandi András |
Source of the quotation | http://hetedhethatar.hu/hethatar/?p=46821 |
|
a dressing song (English)
I'd dress if summer has a chill, lie in the green woods low and still with bird song whilst time’s abiding twixt fragrant leaves I'd be hiding then I'd take home my summer smell to my heart-snug and warm it well upon my soul's bed hold it close sway to its music's ebbs and flows
|