Kék sisak (Hungarian)
Vadmalacot közvetlenül a halántéka alatt találták el, szerencséje volt: a golyó mindössze roncsolta a bőrt.
A második viszont belefúródott a hátgerincébe.
Érezte, felkészült.
Mindenre.
Hogy megbénult, hogy következik egy harmadik.
Sejtette, hogy nem véletlen, hogy a mesterlövész őt szemelte ki, kék sisakja van, ami azt jelenti, hogy újságíró.
Direkt vadásszák az ilyet, kell nekik a reklám.
A többiből tucatot lő ki, senkit sem érdekel.
”Azok a névtelen halottak.”
Uploaded by | Cikos Ibolja |
Source of the quotation | http://lenolaj.hu |
|
L’elmo blu (Italian)
Il Cinghialetto fu colpito appena sotto la tempia, ha avuto fortuna: il proiettile aveva lacerato solo la pelle. Il secondo invece s’è infilato nella spina dorsale. Lo sentiva, s’era preparato. A tutto. Che s’è paralizzato, che ne sarebbe seguito un terzo. Sospettava, che il tiratore scelto non l’avesse scelto per puro caso, porta l’elmo blu, ciò significa che è giornalista. Vanno direttamente a caccia dei tipi così, hanno bisogno di pubblicità. Degli altri può sparare anche una dozzina, non interessa a nessuno. “Quelli sono i morti anonimi.”
|