Farkas Árpád: Nyitott égbolt
Nyitott égbolt (Hungarian)Eluntam a Balkán mocskát Európába rángató vonatokat, eluntam határátkelőitek vizeldéiben bokáig húgyból lábujjhegyre csipeszkedő s falba verődő kobakokat, el kis motyóim dúlását, eluntam bizony, heréim közül bőröm alá is felbizsergő, motozó ujjatokat, Rodin pózában ülök félszázada a honi klozeton, rettegjetek, én még maradok, de indulnak fiaink, átrágják magukat a parajdi sóhegyeken, iszonyú szomjasak lesznek, mire odaérnek, felisznak benneteket! Eluntam emberkedni félszázadon át, holnapra MADÁR LESZEK, hallom, amint percenként percegve vékonyul csontom, elmadárlik, bőröm sincs már, csak szárnyam, nő, röpít szabad és tömör levegőn. Tudom, szószegők, lőttök majd rám, akárha fácánra, pedig veréb volnék csak, szürke. S pereg majd a tollam, mindnek szárából tinta csepeg. Tudom, óceán nem leszek már, de határátmosóvá eltintatengeredem.
1991
|
Cielo aperto (Italian)Ne ho basta del treni che trainano il sudiciume dei Balcani verso Europa, dei vostri vespasiani ai valichi della frontiera, del stare in punta di piedi nell’urina sino le caviglie e le teste che cozzano contro la parete, del mio piccolo fagotto messo a soqquadro, son stufo davvero, delle vostre dita che frugano tra i testicoli fin sotto la pelle, da mezzo secolo sto seduto sul cesso di casa, nella posizione di Rodin, tremate, io rimango ancora, ma partono i nostri figli, a fatica passeranno il monte di sale di Praid, per quando giungeranno avranno una sete terribile, vi berranno tutti! Mi son annoiato di comportarmi da uomo per mezzo secolo, da domani SARO’ UCCELLO, sento mentre scricchiolando, minuto dopo minuto, diventando uccello, mi s’affinano le ossa, non ho più la pelle, solo le ali, crescono, mi fanno volare nell’aria libera e densa. Lo so, fedifraghi, mi sparerete addosso, come su un fagiano, eppur io sarei solo un passero, grigio. E mi voleranno le piume, e dallo stelo di ciascuna gocciolerà inchiostro. Lo so, oceano non diventerò più, ma mare d’inchiostro per lavar via i confini, si.
1991
|