Eötvös József: Végrendelet
Végrendelet (Hungarian)Ha majdan átfutottam Göröngyös útamat, S hova fáradtan érek, A sír nyugalmat ad:
Márvány szobor helyébe, Ha fenmarad nevem, Eszméim győzedelme Legyen emlékjelem.
S ha majd kijőtök néha S megálltok síromon, Zengjétek el a legszebb Dalt néma hantomon.
Magyar dalt, lelkesítőt, Melynél a szív dobog, Tán halva is megértem, S keblem hevűlni fog.
És sírjatok egy könnyet Barátotok felett: Dalt érdemelt, mert költő, Könnyet, mert szeretett.
1848
|
Testamento (Italian)Quando avrò percorso La mia strada tortuosa, Dove stanco giungerò, Pace mi darà, una tomba:
Se il mio nome sopravivrà, Bandita sia, la statua di marmo, Sia la vittoria dei miei ideali, Della mia vita, il simbolo.
Se a trovarmi venite talora, Vi attardate alla mia tomba, Intonate il più bel canto Ai piedi della mia zolla.
Canto ungherese, infuocato, Che fa battere tutti i cuori, Forse udrò anch’io da morto, E mi si scalderà il cuore.
E versate qualche lacrima Sul vostro amico: Canto meritava, perché poeta, Lacrima, perché ha amato.
1848
|