A szőlőről és más örömökről (Hungarian)
Rosszabb ez a szőlő, mint a tegnapelőtti,
mikor még úgy tettem, mintha örökkön élnék?
Nem fröccsen ma is boldogítón ínyemre,
ha átharapom héját? Hát Mephisto
és Faust alkuja, a dialektikus ész
doktorvizsgája, melyet szorító kötésben,
nyújtott lábbal olvastam megalázó
kacsázási kényszerek között
az intenzív osztály nyögő, nyöszörgő
éjszakájában, nem töltött el ismét
büszkeséggel, hogy ember vagyok én is?
Halálra ítéltekként születünk, és nagy
privilégiumunk, hogy tudjuk is ezt.
Ebből a szempontból semmi különbség
a felajánlkozó pillanatok között.
Akkor hát miért zárnánk el magunkat
a kórterembe ferdén bevetülő
napfény örömétől? Az első korty a házi
pálinkából miért volna jobb
az utolsónál? S miért volna az utolsó
rosszabb az elsőnél? Van még mire várnom! Uploaded by | Fehér Illés |
Source of the quotation | http://www.ekor-lap.hu |
|
About grapes and other joys (English)
Are these grapes worse than those of two days ago, when I still pretended that I live for ever? Do they not still squirt blissfully onto my palate when I bite through the skin? Well, did the bargain between Mephistopheles and Faust, that doctoral examination of the dialectical mind, which I read whilst confined in a pressure bandage, with legs outstretched, midst mortifying urges to waddle in the moaning and whimpering night of the intensive care ward, not fill me with pride again that I, too, am a man? We are from birth doomed to die, and it is our great privilege that we know that. From this viewpoint there is no difference between the moments on offer. So then, why would we shut ourselves away from the joys of the sunlight obliquely projecting into the ward? Why would the first sip of a home-distilled snifter be better than the last. And why would the last be worse than the first? I still have something for which to wait.
|