Egy fecske átsuhan... (Hungarian)
Valami volt. Mint mikor megakad az óra s tovább ketyeg, egy szomorú angyal szivárványra mosolyog és újra pityereg. Szélűzött felhők közt kisüt a hold. Boldogságból torony emelkedik s már leomolt. Illanó illat villanó fény, káprázó szemnek ezerszinü folt. Egy búcsuzó fecske átsuhan házunk füstje fölött. Csak ennyi volt. Uploaded by | P. Tóth Irén |
Source of the quotation | http://mek.niif.hu/00600/00640/html/ |
|
A swallow glides... (English)
Something happened.
As when the clock stops,
yet ticks on as before,
a sad angel smiles at a rainbow
and weeps some more.
Moonlight breaks through wind-swept cloudy skies.
A happiness tower, whilst being raised,
falls, collapsed it lies.
Volatile fragrance,
a flare of light,
a myriad-coloured splash for dazzled eyes.
A parting swallow glides
above our chimney-smoke.
That’s all, the end.
|