Nagypéntek (Hungarian)
Hideg a homlokod uram ne haragudj de mintha kissé kívül állnál mindeneken se kard se szó se mágia csak tegye mind a maga dolgát a katonák a főpapok s Pilátus is hadd mossa kezeit lehet uram hogy kotnyeles vagyok de hová lettek mozdulataid a kenyér a halak csodája s a tenger lecsendesítése én védekezem ellene de lásd gyanú kél a szivemben túlon-túl is megrendezett ez az egész nagyon is ékes kerekded töviskorona külön hordár a keresztednek és ez a sok illatos asszony uram félek elhagytál minket uram ez a karrier kezdete meghalsz föltámadsz mennybe mész s mi itt maradunk vezekelni várnak reánk a katakombák a szurokfáklyák oroszlánok uram jobb ha megtudod félek hiába látsz kőszirtnek engem én egyszerű halász vagyok Uploaded by | Cikos Ibolja |
Publisher | Szépirodalmi könyvkiadó, Budapest |
Source of the quotation | Álom a havon |
Publication date | 1976 |
 |
|
Venerdi santo (Italian)
Signore hai la fronte fredda non te la prendere ma come se tu fossi estraneo a tutto né spada né parola né magia che ognuno faccia quel che le pare i soldati i prelati che si lavi le mani anche Pilato è facile Signore che io sia un seccatore ma dove son finiti le tue gesta il miracolo del pane e del pesce l’abbonacciare del mare io cerco di respingere ma vedi il dubbio s’insinua nel mio cuore tutto questo è troppo organizzato è ornato in modo eccessivo la corona di spine tondeggiante un facchino a parte per la tua croce e tutte quelle donne profumate temo Signore che Tu ci abbia abbandonato Signore questa è l’inizio della carriera muori risorgi ascendi al cielo noi rimaniamo qui ad espiare ci aspettano le catacombe leoni e fiaccole di pece Signore è meglio se te lo dico ho paura invano mi vedi come una roccia io sono un semplice pescatore
|