A darvaknak szól (Hungarian)
1 Mindennap jó reggel ezen repültök el szóldogálván, darvaim! Reátok néztemben hullnak keservemben szemeimből könyveim, Hogy szép szerelmesem jut eszembe nékem, megújulnak kínjaim. 2 Látom, utatokot igazítottátok arra az ország felé, Azholott az lakik, víg szívemet aki őmagánál rekeszté. Valaha énrólam, ki híven szolgáltam, vallyon emlékezik-é? 3 Bujdosom, mint árva, idegen országba veszettül, mint szarándok, Ruhámban sötét színt, szívemben szörnyű kínt viselek én, úgy gyászlok, Szárnyam nincs, mint néked, kin mehetnék véled ahhoz, akit óhajtok. 4 Szárnyad vagyon, repülsz, szinte ott szállsz le, ülsz földében, hol akarod, Te szomjúságodot szép forrásból csorgott tiszta vizével oltod, Örömem környékét, az ő lakóhelyét: Paradicsomot látod. 5 De ne siess, kérlek, tőled hadd izenjek néki rövid beszéddel, Vagy ha az nem lehet, csak írjam nevemet mellyedre fel véremmel, Kin megesmérhesse, hogy csak őérette tűrök mindent jó kedvvel. 6 Ádjon az jó Isten néki egészséget, víg és hosszú életet, Mint mezők virággal, tündökljék sok jókkal, áldja mindennel őtet; Nyomán is tavasszal teremjen rózsaszál, s keserüljön éngemet! 7 Sok háborúimban, bujdosó voltomban, midőn darvakat látnék Szép renden repülni s azfelé halanni, hol szép Julia laknék, El-felfohászkodván s utánok kiáltván tőlük én így izenék. |
An die Kraniche (German)
Kraniche in Schwärmen ziehn mit lautem Lärmen jeden Morgen hier vorbei. Wenn ich euch erblicke, bricht mein Herz in Stücke, und die Tränen fließen frei. Fühl ich doch im Innern schmerzliches Erinnern, und die Wunden brennen neu. Über einer Lichtung kann ich sehn die Richtung, die ihr nehmt zur Heimat hin, wo die Schöne, Hehre wohnt, die ich verehre, meines Herzens Königin. Ob sie ihren alten Diener noch behalten hat in ihrem stolzen Sinn? Ohn einen Gefährten zieh auf fremden Fährten ich, verirrter Pilgersmann. Schwarz will ich mich kleiden, Schmerz muß ich erleiden, mehr als einer sagen kann. Wenn ich Schwingen hätte, flög ich um die Wette rasch mit euch zu ihr hinan. Könnt ich mit euch, Vögeln, durch die Lüfte segeln, niedergehn an jedem Ort. Für den Durst sind Quellen da an vielen Stellen, trinken und dann weiter fort... Flügel hab ich keine, ihr laßt mich alleine, ihr nur seht sie wieder dort. Kraniche, verweilet, wenn ihr noch so eilet, einen Dienst mir dennoch tut. Wenn nur einer bliebe, daß ich schnell ihm schriebe meinen Namen hin mit Blut auf die Brust als Zeichen, es muß sie erweichen, wenn sie weiß, ich bin ihr gut. Möge Gott ihr geben frohes, langes Leben, niemals kenne sie die Not. Wie ein Blumengarten prangt mit allen Arten, solche Sommer schenk ihr Gott. Unter ihren Füßen, sollen Rosen sprießen - mag sie glauben, ich sei tot... Wenn auf weiten Fahrten, die des Kriegsmanns harrten, Kraniche im Flug ich sah, in gar schönen Zügen nach der Heimat fliegen hin zu meiner Julia. Riß mich mit das Sehnen, und mit hellen Tönen sandt ich meinen Eid hin: ja!
|