Tengeri-hántás (Hungarian)
Ballada
Ropog a tűz, messze süt a vidékre, Pirosan száll füstje fel a nagy égre; Körülállja egynehány fa, Tovanyúlik rémes árnya; S körül űli a tanyáknak Szép legénye, szép leánya.
"Szaporán, hé! nagy a rakás; mozogni! Nem is illik összebúva susogni. Ki először piros csőt lel, Lakodalma lesz az ősszel. - Tegyetek rá! hadd lobogjon: Te gyerek, gondolj a tűzzel.
- Dalos Eszti szép leány volt, de árva. Fiatal még a mezei munkára; Sanyarú volt beleszokni: Napon égni, pirosodni, - Hüvös éj lesz, fogas a szél! - Derekának hajladozni.
Deli karcsú derekában a salló, Puha lábán nem teve kárt a talló; Mint a búza, piros, teljes, Kerek arca, maga mellyes, - Teli a hold, most buvik fel - Az egész lyány ugyan helyes.
Tuba Ferkó juhot őriz a tájon: Juha mételyt legel a rossz lapályon, Maga oly bús... mi nem éri? Furulyája mindig sí-ri, - Aha! rókát hajt a Bodré - Dalos Esztert úgy kiséri.
Dalos Eszti - a mezőre kiment ő, Aratókkal puha fűvön pihent ő; De ha álom ért reájok, Odahagyta kis tanyájok' - Töri a vadkan az "irtást" - Ne tegyétek, ti leányok!
Szederinda gyolcs ruháját szakasztja, Tövis, talló piros vérit fakasztja; Hova jár, mint kósza lélek, Ha alusznak más cselédek?... - Soha, mennyi csillag hull ma! - Ti, leányok, ne tegyétek.
Tuba Ferkó a legelőt megúnta, Tovahajtott, furulyáját se fútta; Dalos Eszter nem kiséri, Maga halvány, dala sí-rí: - Nagy a harmat, esik egyre - Csak az isten tudja, mér' rí.
Szomorún jár, tébolyog a mezőben, Nem is áll jól semmi dolog kezében; Éje hosszú, napja bágyadt, Szive sóhajt - csak egy vágyat: - De suhogjon az a munka! - Te, halál, vess puha ágyat.
Ködös őszre vált az idő azonban, Törik is már a tengerit Adonyban; Dalos Eszter csak nem jött ki: Temetőbe költözött ki; - Az a Lombár nagy harangja! - Ne gyalázza érte senki.
Tuba Ferkó hazakerűlt sokára, Dalos Esztit hallja szegényt, hogy jára; Ki-kimén a temetőbe Rossz időbe', jó időbe': - Kuvikol már, az ebanyja! - "Itt nyugosznak, fagyos földbe."
Maga Ferkó nem nyughatik az ágyon, Behunyt szemmel jár-kel a holdvilágon, Muzsikát hall nagy-fenn, messze,[*] Dalos Eszti hangja közte, - Ne aludj, hé! vele álmodsz - Azt danolja: "gyere! jöszte!"
Nosza Ferkó, felszalad a boglyára, Azután a falu hegyes tornyára; Kapaszkodnék, de nem éri, Feje szédűl: mi nem éri?... - Tizenkettőt ver Adonyban: Elég is volt ma regélni. -"
Lohad a tűz; a legények subába - Összebúnak a leányok csuhába; Magasan a levegőben Repül egy nagy lepedő fenn: Azon ülve muzsikálnak, Furulyálnak, eltünőben.
[*] Mezőn háló emberek sokszor vélnek magasan a légben felettük áthúzódó kísértetes zenét hallani, a (daemoni) zenészek valami nagy, kiterült ponyván repülnek tova. - A. J. Uploaded by | P. T. |
Source of the quotation | http://mek.oszk.hu |
|
|
Maisilüdimine (Estonian)
Ballaad
Tuli praksub, kuma paistab kaugele, punast suitsu tõuseb üles kõrgele; mõni puu ta ümber seisab, hirmsat musta varju heidab; tule ümber koos on küla kaunid peiud, kaunid peiad.
„Laske käia! Suur on kuhi: üks ja kaks! Aega pole kaelakuti sosinaks. Kes saab tõlviku, mis punab, juba sügisel teeb pulmad. — Tooge hagu! Lõke loitku, väike tüdruk, valva tuld sa.
— Laulu-Eszti oli ilus vaenelaps, põllutööst tal üle veel ei käinud jaks; raske oli harjutada, päikses ihu kõrvetada, — külmaks kisub, tuul on vinge! — habrast pihta kõverdada.
Nõtket pihta sirbid tal ei vaevanud, pehmeid taldu tüükad veel ei piinanud; nägu ümar, rinnad kõrged nagu küpsel nisukõrrel — kuu on täis, nüüd roomab peitu — neiu oli aus ja õige.
Tuvi-Ferkó lambaid hoiab nõlvakul, lambad ussikarja kehval villakul, ise nukker… tea, kas maksab? Vilepillgi aina nutab, — Bodré ajab rebast taga — kui ta Laulu-Esztrit saadab.
Laulu-Eszti — põllule läks välja ta, lõikajate juurde heitis puhkama; ent kui uni saabus nendel, küla taha jooksis kergelt, — metsseakari tuhnib „kütist” — neiud, ärge seda tehke!
Marjaokstes linast kleit tal rebeneb, okkad-tüükad kiskvad sääred verele; kus ta käib kui kurjad vaimud, kui kõik sulased on uinund?… — Oi, kui palju tähti sajab! — Ärge seda tehke, neiud.
Tuvi-Ferkót tüüdanud on rohumaa, otsib uut ja pilligi ei puhu ta; Esztril, kes ei käi ta kõrval, nahk on kalbe, laulud kurvad: — kastet palju, muudkui langeb — jumal teab vaid, miks ta nutab.
Nukrameelselt kõnnib, uitab väljadel, ükski töö ei tule enam välja sel; öö on pikk ja päev on poolik, süda ohkab — üht vaid soovib: — vuhisegu töö te kätes! — surm, tee mulle pehme voodi.
Sügisudu maale laskus üleöö, Adonyis on käsil juba maisitöö; Laulu-Eszter eal ei tule: kolis ära kalmistule; — kell lööb kõlksu, see on Lombár! — andke andeks kadunule.
Tuvi-Ferkó kauaks ajaks koju läks, kuulis, kuidas vaesel Laulu-Esztril läks; surnuaiale teeb käike, sadagu või paistku päike: — huikab juba, tõotab häda! — „Puhkavad siin mullas jäises.”
Ferkó ise sängis ei saa uinuda, kinnisilmi täiskuu valgel jalutab; kõrgelt-kaugelt pillimänge* sekkub Laulu-Eszti häälde, — lahti maast! Näed unes teda — laulab nii, et: „Tule! Lähme!”
Ferkó jookseb otse üles künkale, küla kellatorni otsa viib ta tee; roniks veel kolm-neli vaksa, pea käib ringi: tea, kas maksab?… — Adonyis lööb kaksteist korda, kauem rääkida ei jaksa. —”
Tuli raugeb; poisid kasukatele, neiud õlgedele teevad aseme; kõrgel õhus teispool pilvi lendab lina, sellel pilli puhutakse mõtiskledes unenäos või suisa ilmsi.
*Väljas magavad inimesed arvavad sageli, et kuulevad pea kohal õhus läbitungivat kummituste muusikat ja (deemonlike) muusikute lendamist mingis suures, laias parves. J. A.
Uploaded by | P. T. |
Source of the quotation | http://www.scribd.com |
|