A fekete zongora (Hungarian)
Bolond hangszer: sír, nyerít és búg. Fusson, akinek nincs bora, Ez a fekete zongora. Vak mestere tépi, cibálja, Ez az Élet melódiája. Ez a fekete zongora.
Fejem zúgása, szemem könnye, Tornázó vágyaim tora, Ez mind, mind: ez a zongora. Boros, bolond szívemnek vére Kiömlik az ő ütemére. Ez a fekete zongora. Source of the quotation | http://mek.niif.hu |
 |
|
Это чёрное фортепьяно (Russian)
Шальное: воет, ржёт и рычит. Прочь, нечего тут непьяну, Вот чёрное фортепьяно. Рвёт слепой ему мастер жилы, Вот она, мелодия Жизни. Вот черное фортепьяно.
Всё, всё: гул в голове и слёзы, Порывы мои и я на Пиру по ним: фортепьяно. В вине, шальное, его ритмы Отбивает сердце; горим мы. Вот чёрное фортепьяно.
1907
Uploaded by | P. T. |
Source of the quotation | Ceszárszkaja Maja |
|