A. Túri Zsuzsa: (Erinnerung) ((emlék) in German)
(emlék) (Hungarian)ő sem a régi már megöregedett nem lehet lerázni ugyanazt hajtogatja mindig kicsit megszépítve a dolgokat vagy dramatizálva vagy önmagát sajnálva vagy ellentmond saját magának és egészen mást mond mint addig vagy húsz perccel azelőtt hiába kérem nem hallgat el sőt az áhított csendben kiabál és nem hagy pihenni majd halálod után pihensz nevet néha rajtam
éjszaka is felébreszt és mesél beszél számonkér hol molyirtó szaga van hol rózsa hol tenger régen lezárt szobákba is bemászkál csak úgy kulcs nélkül ki nem rakhatom mégiscsak hozzám tartozik
néha elgondolkozom mi lenne ha nem lenne talán lenne más aki nem hagyna aludni követne mindenhova követelőzve szemrehányó tekintettel ezerszer elmesélve ugyanazt ezerféleképpen
2021
|
(Erinnerung) (German)es ist nicht mehr der alte ist alt geworden lässt sich nicht abschütteln das Plappern wiederholt es immer die Dinge verschönert es ein wenig oder dramatisiert oder sich selbst bemitleidet oder es widerspricht sich selbst und sagt etwas ganz anders wie bisher oder seit zwanzig Minuten bitte vergebens es hört nicht auf gar in der ersehnte Stille schreit laut und lässt mich nicht ausruhen du kannst nach deinem Tod ruhen manchmal lacht es mich aus
weckt es mich auch nachts auf und verzählt redet Kontrolliert mal nach Mottenkugeln riecht mal nach Rosen mal nach Meer in die lang verschlossenen Zimmern kriecht nur so ohne Schlüssel kann es nicht herauswerfen es gehört schliesslich immer noch zu mir
manchmal denk’ ich darüber nach was wäre, wenn es nicht wäre gart wäre ein andern wer mich nicht schlafen liesse und überall würde mich folgen gar abfordernd mit einem vorwurfsvollen Blick und tausendmal das Gleiche erzählend auf tausenden Arten
|