This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

The page of Kormos István, French Translations from Hungarian

Image of Kormos István
Kormos István
(1923–1977)
 

Translations

A hegyi ház (Hungarian) ⇐ Herrera y Reissig, Julio :: La casa de la montaña (Spanish)
Augusztus (Hungarian) ⇐ Mesa, Enrique de :: Agosto (Spanish)
Ballada három kártyáról (Hungarian) ⇐ Díez-Canedo, Enrique :: Balada de los tres naipes (Spanish)
Breton dal (Hungarian) ⇐ Jacob, Max :: Chanson bretonne (French)
Dal a vízhez (Hungarian) ⇐ Valle, Juvencio :: Canto al agua (Spanish)
Delelő (Hungarian) ⇐ Herrera y Reissig, Julio :: La siesta (Spanish)
Egy matróz históriáiból (Hungarian) ⇐ Masefield, John :: One of Wally’s yarns (English)
Éji szállás a žemaitijai Kukutisnál (Hungarian) ⇐ Martinaitis, Marcelijus :: Nakvynė pas žemaitį Kukutį (Lithuanian)
Éjszaka (Hungarian) ⇐ Merilaas, Kersti :: Öö (Estonian)
Én, sudaracska (Hungarian) ⇐ Timoneda, Juan de :: Villancico (Spanish)
Félve tapintják ujjaim… (Hungarian) ⇐ Martinaitis, Marcelijus :: Pirštais bijau aš paliest… (Lithuanian)
Ikarusz és a szántóvető (Hungarian) ⇐ Martinaitis, Marcelijus :: Ikaras ir artojas (Lithuanian)
Kívánság (Hungarian) ⇐ Sang, August :: Soov (Estonian)
Küszöb (Hungarian) ⇐ Martinaitis, Marcelijus :: Slenkstis (Lithuanian)
Mezítlábas madár (Hungarian) ⇐ Martinaitis, Marcelijus :: Basas paukštis (Lithuanian)
Nem nyár ez… (Hungarian) ⇐ Martinaitis, Marcelijus :: Dar ne vasara… (Lithuanian)
Nevess jó harsogót (Hungarian) ⇐ Masefield, John :: Laugh and be Merry (English)
Nocturne (Hungarian) ⇐ Jacob, Max :: Nocturne (French)
Sir Geoffrey Chaucer képmása (Hungarian) ⇐ Greene, Robert :: The Description Of Sir Geoffrey Chaucer (English)
Szabad lélek (Hungarian) ⇐ Valle, Juvencio :: El hijo del guardabosque III (Spanish)
Szonett anyámhoz (Hungarian) ⇐ Barker, George :: Sonnet To My Mother (English)
Tegnap és mindig (Hungarian) ⇐ Martinaitis, Marcelijus :: Vakar ir visados (Lithuanian)
Vers XXXIX (Rózsa nő, fehér virággal) (Hungarian) ⇐ Martí, José :: Verso XXXIX (Cultivo una rosa blanca) (Spanish)
Vörösorrú fagy (Hungarian) ⇐ Nyekraszov, Nyikolaj Alekszejevics :: Мороз, красный нос (Russian)
Anthology ::
Literature ::
Translation ::

minimap