This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

The page of Illyés Gyula, English Translations from Hungarian

Image of Illyés Gyula
Illyés Gyula
(1902–1983)
 

Translations

A Beauce-vidék felajánlása a Chartres-i Boldogasszonynak (részlet) (Hungarian) ⇐ Péguy, Charles :: Présentation de La Beauce à Notre-Dame de Chartres (détail) (French)
A cirkuszba-vitt fiú (Hungarian) ⇐ Follain, Jean :: L’enfant conduit au cirque (French)
A farkas halála (Hungarian) ⇐ Vigny, Alfred de :: La mort du loup (French) [video]
A fehér egyenruha (Hungarian) ⇐ Follain, Jean :: L’uniforme blanc (French)
A felakasztását váró Villon négy sora (Hungarian) ⇐ Villon, François :: Quatrain (French)
A férfi elfut (Hungarian) ⇐ Éluard, Paul :: L' homme s' enfuit (French)
A francia partok felé tekintve (Hungarian) ⇐ D'Orléans, Charles :: En regardant vers le païs de France (French)
A jávai páva (Hungarian) ⇐ Smith, William Jay :: The Peacock of Java (English)
A Mirabeau-híd (Hungarian) ⇐ Apollinaire, Guillaume :: Le Pont Mirabeau (French) [audio]
A Rishi (Hungarian) ⇐ Ménard, Louis :: Le Rishi (French)
A Soká-Várás Erdejében (Hungarian) ⇐ D'Orléans, Charles :: En la forest de longue actente (French)
A fehér hajnal épp megkoszorúzta… (Hungarian) ⇐ Scève, Maurice :: CCCLXXVIII (French)
Amit a ceruza ír (Hungarian) ⇐ Laughlin, James :: What the Pencil Writes (English)
Angyal (Hungarian) ⇐ Lermontov, Mihail Jurjevics :: Ангел (Russian)
Anyám sírja (Hungarian) ⇐ Niit, Ellen :: Ema haud (Estonian)
Az egek alatt (Hungarian) ⇐ Follain, Jean :: Sous les cieux (French)
Az éj (Hungarian) ⇐ Eichendorff, Joseph von :: Die Nachtblume (German)
Az Éjszaka Gáspárja - A bolond (Hungarian) ⇐ Bertrand, Aloysius :: Gaspard de la Nuit - Le Fou (French)
Az Éjszaka Gáspárja - A kéz öt ujja (Hungarian) ⇐ Bertrand, Aloysius :: Gaspard de la Nuit - Les Doigts de la main (French)
Az Éjszaka Gáspárja - Álom (Hungarian) ⇐ Bertrand, Aloysius :: Gaspard de la Nuit - Un rêve (French)
Az Éjszaka Gáspárja - Az akasztófa (Hungarian) ⇐ Bertrand, Aloysius :: Gaspard de la Nuit - Le Gibet (French) [video]
Az Éjszaka Gáspárja - Még egy tavasz (Hungarian) ⇐ Bertrand, Aloysius :: Gaspard de la Nuit - Encore un printemps (French)
Az Éjszaka Gáspárja - Sellő (Hungarian) ⇐ Bertrand, Aloysius :: Gaspard de la Nuit - Ondine (French) [video]
Az élet feleútján (Hungarian) ⇐ Hölderlin, Friedrich :: Hälfte des lebens (German) [video] [audio]
Az évad csúcspontja és vége (Hungarian) ⇐ Aspenström, Karl Werner :: Säsongens höjdpunkt och slut (Swedish)
Az idő, ím, kivetkezett (Hungarian) ⇐ D'Orléans, Charles :: Le temps a laissié son manteau (French)
Az udvar hölgyeinek küldött búcsúdal 1537 okóberében (Hungarian) ⇐ Marot, Clément :: Adieu aux Dames de la Cour (French)
B. Ahmadulinának (Hungarian) ⇐ Jevtusenko, Jevgenyij :: Б. Ахмадулиной! (Russian)
Ballada arról, aki dalolva állta a kínszenvedést (Hungarian) ⇐ Aragon, Louis :: Ballade de celui qui chanta sous les supplices (French)
Barátaimhoz (Hungarian) ⇐ Lermontov, Mihail Jurjevics :: К друзьям (Russian)
Be- s befuthatnám az egész világot (Hungarian) ⇐ Deschamps, Eustache :: Quant j'ay la terre et mer avironnée (French)
Beh kegyetlen a szűlő (Hungarian) ⇐ Burns, Robert :: Altered from an old English song (English)
Beteg a nulla (Hungarian) ⇐ Jarrell, Randall :: The Sick Nought (English)
Bűnhődés (részlet) (Hungarian) ⇐ Hugo, Victor :: L'expiation (extrait) (French)
Bűvölő (Hungarian) ⇐ Jevtusenko, Jevgenyij :: Заклинание (Russian)
Dal (Hungarian) ⇐ Guillet, Pernette du :: Chanson (French)
Dal (Hungarian) ⇐ Merton, Thomas :: Song (English)
Darvak (Hungarian) ⇐ Zabolockij, Nyikolaj Alekszejevics :: Журавли (Russian)
Edgar Poe síremléke (Hungarian) ⇐ Mallarmé, Stéphane :: Le tombeau d'Edgar Poe (French)
Egy égbolt alatt (Hungarian) ⇐ Kirszanov, Szemjon Iszakovics :: Под одним небом (Russian)
Egy keresztény panasza amiatt, hogy magában ellentmondásokat tapasztal (Hungarian) ⇐ Racine, Jean :: Plainte d'un chrétien sur les contrarietes qu'il éprouve au dedans de lui-meme (French)
Egyházközség alapítása Brazíliában (Hungarian) ⇐ Jacob, Max :: Établissement d’une communauté au Brésil (French)
Elaggott Európa (Hungarian) ⇐ Follain, Jean :: Vieille Europe (French)
Élek, halok, kigyúlok, vízbefúlok (Hungarian) ⇐ Labé, Louise :: Je vis, je meurs : je me brûle et me noie (French)
Élet (Hungarian) ⇐ Follain, Jean :: Vie (French)
Emlékezés (Hungarian) ⇐ Paszternak, Borisz Leonyidovics :: Болезнь – 7. (Russian)
Ephemera (Hungarian) ⇐ Yeats, William Butler :: Ephemera (English)
Erdők közt, így a jó! (Hungarian) ⇐ Maynard, François :: Que j'aime ces forêts ! (French)
Eső (Hungarian) ⇐ Kirszanov, Szemjon Iszakovics :: Дождь (Russian)
Guillaume Apollinaire halálára (Hungarian) ⇐ Tzara, Tristan :: La mort de Guillaume Apollinaire (French) [video]
Gyász-irat, melyet maga s társai számára szerzett a költő, mialatt fölakasztásukat várták (Hungarian) ⇐ Villon, François :: L’epitaphe en forme de ballade que feit Villon pour luy et ses compagnons, s’attendant estre pendu avec eulx (French)
Gyermekek (Hungarian) ⇐ Follain, Jean :: Les enfants (French)
Hamlet (Hungarian) ⇐ Paszternak, Borisz Leonyidovics :: Гамлет (Russian) [video]
Harminchatodik születésnapomon (Hungarian) ⇐ Byron, George :: On This Day I Complete My Thirty-Sixth Year (English)
Három leány az úton (Hungarian) ⇐ Follain, Jean :: Trois filles dans un chemin (French)
Hársfasor (Hungarian) ⇐ Paszternak, Borisz Leonyidovics :: Липовая аллея (Russian)
Hattyú az állatkertben (Hungarian) ⇐ Zabolockij, Nyikolaj Alekszejevics :: Лебедь в зоопарке (Russian)
Ház a szöllőskertben (részlet) (Hungarian) ⇐ Lamartine, Alphonse de :: La Vigne et la Maison (détails) (French)
(Hungarian) ⇐ Hauge, Olav H. :: Snø (Norwegian) [video]
Huszonnégy esztendő (Hungarian) ⇐ Thomas, Dylan :: Twenty-Four Years (English)
Idő: öröklét kegye (részlet) (Hungarian) ⇐ Rexroth, Kenneth :: Time Is The Mercy Of Eternity (detail) (English)
Jambusok XI (részlet) (Hungarian) ⇐ Chénier, André :: Ïambes XI (French)
Jean Fréronra (Hungarian) ⇐ Voltaire (François Marie Arouet) :: Sur Jean Fréron (French)
Július (Hungarian) ⇐ Paszternak, Borisz Leonyidovics :: Июль (Russian)
Könyörögj békét, Szűz (Hungarian) ⇐ D'Orléans, Charles :: Priez pour paix, doulce Vierge Marie (French)
Kozák bölcsődal (Hungarian) ⇐ Lermontov, Mihail Jurjevics :: Казачья колыбельная песня (Russian)
Kuvik (Hungarian) ⇐ Follain, Jean :: L'Effraie (French)
Lelkifurdalás vad szavaimért (Hungarian) ⇐ Yeats, William Butler :: Remorse For Intemperate Speech (English)
Lépdelni fontosan (Hungarian) ⇐ Bellay, Joachim du :: Marcher d'un grave pas, et d'un grave sourcil (French)
Liljomfehéren, pirosan mint rózsa (Hungarian) ⇐ Machaut, Guillaume de :: Blanche com lys, plus que rose vermeille (French)
Lullin-né asszonynak (Hungarian) ⇐ Voltaire (François Marie Arouet) :: A Mme Lullin (French)
Magam vagyok és csak magányra vágyom (Hungarian) ⇐ Pisan, Christine de :: Seulete sui et seulette vueil estre (French)
Maldoror énekei I.9 (részlet) (Hungarian) ⇐ Lautréamont :: Chants de Maldoror I.9 (détail) (French)
Mexikói negyed (Hungarian) ⇐ Fletcher, John Gould :: Mexican Quarter (English)
Midőn a tél közelget (Hungarian) ⇐ Zabolockij, Nyikolaj Alekszejevics :: При первом наступлении зимы… (Russian)
Napraforgók (Hungarian) ⇐ Dučić, Jovan :: Suncokreti (Serbian)
Nem hajnallik még a falu felett... (Hungarian) ⇐ Zabolockij, Nyikolaj Alekszejevics :: Еще заря не встала над селом… (Russian)
Nyom (Hungarian) ⇐ Martinov, Leonyid Nyikolajevics :: След (Russian)
Óceáni (Hungarian) ⇐ Smith, William Jay :: Marine (English)
Óda (Hungarian) ⇐ Viau, Théophile de :: XLIX. Ode (French)
Olvadás (Hungarian) ⇐ Zabolockij, Nyikolaj Alekszejevics :: Оттепель (Russian)
Piros alma (Hungarian) ⇐ Follain, Jean :: La pomme rouge (French)
Reggeli dal (Hungarian) ⇐ Zabolockij, Nyikolaj Alekszejevics :: Утренняя песня (Russian)
Rutebeuf bűnbánta (Hungarian) ⇐ Rutebeuf :: Ci coumence la repentance Rutebeuf (French)
Sebaj az (Hungarian) ⇐ Martinov, Leonyid Nyikolajevics :: Никого, ничего… (Russian)
Seregélyem, adj egy kis helyet (Hungarian) ⇐ Zabolockij, Nyikolaj Alekszejevics :: Уступи мне, скворец, уголок (Russian)
Sírfelirat (Hungarian) ⇐ Scarron, Paul :: Épitaphe (French)
Sírfölirat (Ha számvetésem...) (Hungarian) ⇐ Frénaud, André :: Épitaphe (Quand je remettrai...) (French)
Spanyol vidék (Hungarian) ⇐ Machado, Antonio :: Por tierras de España (Spanish) [video]
Szakmám vagy a szent ihlet szerint (Hungarian) ⇐ Thomas, Dylan :: In My Craft or Sullen Art (English) [video] [audio]
Számold meg napjaid (Hungarian) ⇐ Sponde, Jean de :: Helas ! contez vos jours (French)
Szegénységéről (Hungarian) ⇐ Rutebeuf :: La Pauvreté Rutebeuf (French)
Szférák zenéje (Hungarian) ⇐ Follain, Jean :: La musique des sphères (French)
Születésnap (Hungarian) ⇐ Goodman, Paul :: Birthday Cake (English) [audio]
Talányok (Hungarian) ⇐ Michaux, Henri :: Énigmes (French)
Téli kockázásokról (Hungarian) ⇐ Rutebeuf :: La Grièche d’Hiver (French) [audio]
Tengerbe a folyam (Hungarian) ⇐ Aragon, Louis :: Je suis venu vers toi… (French)
Tengeri szél (Hungarian) ⇐ Mallarmé, Stéphane :: Brise marine (French) [video]
Utolsó vers (Hungarian) ⇐ Ronsard, Pierre de :: Derniers vers de Ronsard (French)
Vallomás (Hungarian) ⇐ Paszternak, Borisz Leonyidovics :: Не плачь, не морщь… (Russian)
Vastag hó a földön (Hungarian) ⇐ Patchen, Kenneth :: The Snow Is Deep on the Ground (English)
Vedd e koszorút (Hungarian) ⇐ Vogelweide, Walther von der :: Nemt, frowe, disen kranz (German)
Visszapillantó tükör (Hungarian) ⇐ Smith, William Jay :: Rear Vision (English)
Vitorla (Hungarian) ⇐ Lermontov, Mihail Jurjevics :: Парус (Russian) [video] [audio]
Zsoltár (Hungarian) ⇐ Baïf, Jean-Antoine de :: Psaume CXXI (French)
Anthology ::
Literature ::
Translation ::

minimap