The page of Maja Ceszárszkaja, Translations from Hungarian
Translations
Аттила Йожеф (Russian) ⇐ József Attila :: József Attila (Hungarian)Аттила Йожеф - Тихий вечерний псалом (Russian) ⇐ József Attila :: Csöndes estéli zsoltár (Hungarian)
Антал Серб - ЛЮБОВЬ В БУТЫЛКЕ (Russian) ⇐ Szerb Antal :: Szerelem a palackban (Hungarian)
Антал Серб - Путник и лунный свет (фрагмент) (Russian) ⇐ Szerb Antal :: Utas és holdvilág (részlet) (Hungarian)
Апокриф (Russian) ⇐ Pilinszky János :: Apokrif (Hungarian)
АТТИЛА ЙОЖЕФ - БУДЬ ДУРАКОМ (Russian) ⇐ József Attila :: Légy ostoba (Hungarian)
АТТИЛА ЙОЖЕФ - ДВА ГЕКЗАМЕТРА (Russian) ⇐ József Attila :: Két hexameter (Hungarian)
АТТИЛА ЙОЖЕФ - ОБОСНОВАННОЕ ОТВРАЩЕНИЕ К МИРУ (Russian) ⇐ József Attila :: Világ megokolt utálata (Hungarian)
АТТИЛА ЙОЖЕФ - ОДА (Russian) ⇐ József Attila :: Óda (Hungarian)
АТТИЛА ЙОЖЕФ - ПРИВЕТСТВИЕ ТОМАСУ МАННУ (Russian) ⇐ József Attila :: Thomas Mann üdvözlése (Hungarian)
АТТИЛА ЙОЖЕФ - СЕМЬ ДНЕЙ (Russian) ⇐ József Attila :: Hét napja (Hungarian)
БЕЛА БАЛАЖ - ПОРТРЕТ КРАСИВОЙ ЕВРЕЙСКОЙ ДЕВУШКИ (Russian) ⇐ Balázs Béla :: Egy szép zsidólány arcképe (Hungarian)
В четыре строки (Russian) ⇐ Pilinszky János :: Négysoros (Hungarian)
Деже Костолани - А хочешь играть? (Russian) ⇐ Kosztolányi Dezső :: Akarsz-e játszani (Hungarian)
ДЕЖЕ КОСТОЛАНИ - АДАМ (Russian) ⇐ Kosztolányi Dezső :: Ádám (Hungarian)
Деже Костолани - Враньё* (Russian) ⇐ Kosztolányi Dezső :: Hazugság (Hungarian)
ДЕЖЕ КОСТОЛАНИ - ЗАВТРАК (Russian) ⇐ Kosztolányi Dezső :: Reggeli (Hungarian)
ДЕЖЕ КОСТОЛАНИ - КАК ТРОГАТЕЛЕН ПЛОХОЙ ПОЭТ (Russian) ⇐ Kosztolányi Dezső :: Egy rossz költő mily megindító (Hungarian)
ДЕЖЕ КОСТОЛАНИ - НОЧАМИ, ПОКА ТЫ СПИШЬ (Russian) ⇐ Kosztolányi Dezső :: Éjjel az alvó mellett (Hungarian)
ДЕЖЕ КОСТОЛАНИ - СТО СТРОК О МУКАХ ТЕЛЕСНЫХ (Russian) ⇐ Kosztolányi Dezső :: Száz sor a testi szenvedésről (Hungarian)
Дёрдь Фалуди - БАЛЛАДА О СМЕРТНОЙ ПЛЯСКЕ* (Russian) ⇐ Faludy György :: A haláltánc ballada (Hungarian)
ДЮЛА ИЙЕШ О тирании на одном дыханьи* (Russian) ⇐ Illyés Gyula :: Egy mondat a zsarnokságról (Hungarian)
ДЮЛА ЮХАС - Какой же была она (Russian) ⇐ Juhász Gyula :: Milyen volt… (Hungarian)
ЙОЖИ ЕНЕ ТЕРШАНСКИЙ - ГЛАЗА ЗАКРЫВАЯ (Russian) ⇐ Tersánszky Józsi Jenő :: Szemem ha behunytam (Hungarian)
Куда же, как? (Russian) ⇐ Pilinszky János :: Merre, hogyan? (Hungarian)
ЛАЙОШ КАШШАК - МАРСОВО СТАДО (Russian) ⇐ Kassák Lajos :: Marsisten nyája (Hungarian)
МАРГИТ КАФКА - ГИМН (Russian) ⇐ Kaffka Margit :: Himnusz (Hungarian)
МАРГИТ КАФКА - ПРОЛИВНОЕ, НЕМОЛЧНОЕ ПИСЬМО (Russian) ⇐ Kaffka Margit :: Záporos, folytonos levél (Hungarian)
МАРГИТ КАФКА - Я, БЕДНАЯ - - - (Russian) ⇐ Kaffka Margit :: Én, szegény- - - (Hungarian)
Михай Бабич - Fortissimo* (Russian) ⇐ Babits Mihály :: Fortissimo* (Hungarian)
Михай Бабич - Верую (Russian) ⇐ Babits Mihály :: Hiszekegy (Hungarian)
МИХАЙ БАБИЧ - СЛЕПЦЫ НА МОСТУ (Russian) ⇐ Babits Mihály :: Vakok a hídon (Hungarian)
Молитва Ван Гога (Russian) ⇐ Pilinszky János :: Van Gogh imája (Hungarian)
Монстранция (Russian) ⇐ Pilinszky János :: Monstrancia (Hungarian)
Полупрошедшее (Russian) ⇐ Pilinszky János :: Félmúlt (Hungarian)
Прочее благодать (Russian) ⇐ Pilinszky János :: A többi kegyelem (Hungarian)
Пустыня любви (Russian) ⇐ Pilinszky János :: A szerelem sivataga (Hungarian)
Разговоры с Шерил Саттон (фрагмент) (Russian) ⇐ Pilinszky János :: Beszélgetések Sheryl Suttonnal – Egy párbeszéd regénye (részlet 1.) (Hungarian)
Святой разбойник (Russian) ⇐ Pilinszky János :: Szent lator (Hungarian)
ФРИДЕШ КАРИНТИ - МЕТАФИЗИКА ДВИЖУЩЕЙСЯ ФОТОГРАФИИ (Russian) ⇐ Karinthy Frigyes :: A mozgófénykép metafizikája (Hungarian)
ФРИДЕШ КАРИНТИ - МОЯ РОДИНА И “РОДИНА МОЯ!” (Russian) ⇐ Karinthy Frigyes :: Hazám és "Hazám!" (Hungarian)
ФРИДЕШ КАРИНТИ - РЕБЕНКУ, КАЖЕТСЯ, НЕ ПО СЕБЕ (Russian) ⇐ Karinthy Frigyes :: A gyermek mostanában nyugtalan (Hungarian)
ФРИДЕШ КАРИНТИ - САМОУБИЙСТВО ИЗ-ЗА ЛЮБВИ (Russian) ⇐ Karinthy Frigyes :: Szerelmi öngyilkosság (Hungarian)
Шандор Ференци - Ледниковый период опасностей (Russian) ⇐ Ferenczi Sándor :: A veszedelmek jégkorszaka (Hungarian)
ЭНДРЕ АДИ О судьбе единственных (Russian) ⇐ Ady Endre :: Az egyetlenek sorsa (Hungarian)
ЭНДРЕ АДИ - А ДОМА БАРЧУК (Russian) ⇐ Ady Endre :: Itthon az urfi (Hungarian)
ЭНДРЕ АДИ - АРБА В НОЧИ (Russian) ⇐ Ady Endre :: Kocsi-út az éjszakában (Hungarian)
ЭНДРЕ АДИ - ДОМА, ИДУЩИЕ СЛЕДОМ (Russian) ⇐ Ady Endre :: A kísérő házak (Hungarian)
ЭНДРЕ АДИ - КТО МОЖЕТ ЖДАТЬ (Russian) ⇐ Ady Endre :: Ki várni tud (Hungarian)
ЭНДРЕ АДИ - МОЛЬБА ОБ ОБМАНЕ (Russian) ⇐ Ady Endre :: Imádság a csalásért (Hungarian)
ЭНДРЕ АДИ - ОСАННА ЖДУЩИМ МОГИЛАМ (Russian) ⇐ Ady Endre :: Hozsánna bízó síróknak (Hungarian)
ЭНДРЕ АДИ - Стерегу твои глаза (Russian) ⇐ Ady Endre :: Őrizem a szemed (Hungarian)
ЭНДРЕ АДИ - ЧУМНАЯ СМЕРТНАЯ НОЧЬ (Russian) ⇐ Ady Endre :: Bolond, halálos éj (Hungarian)
ЭНДРЕ АДИ «DIES IRAE»* (Russian) ⇐ Ady Endre :: A "Dies irae" (Hungarian)
ЭРНЕ СЕП - ДОТЯНУТЬСЯ (Russian) ⇐ Szép Ernő :: Nyujtózás (Hungarian)
Это чёрное фортепьяно (Russian) ⇐ Ady Endre :: A fekete zongora (Hungarian)
Янош Пилинский - Agonia christiana (Russian) ⇐ Pilinszky János :: Agonia christiana (Hungarian)
ЯНОШ ПИЛИНСКИЙ - Impromptu (Russian) ⇐ Pilinszky János :: Impromptu (Hungarian)
Янош Пилинский - К твоему приходу (Russian) ⇐ Pilinszky János :: Mire megjössz (Hungarian)
Янош Пилинский - Празднество отчаянья (Russian) ⇐ Pilinszky János :: A mélypont ünnepélye (Hungarian)