This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Softić, Faiz: Nepreplovno more

Portre of Softić, Faiz

Nepreplovno more (Croatian)

Ti imaš zvjezdani oreol.
Ja: uzengije sjajne.
Ti: svoje more, obalu,
pjesmu i u pjesmi cvijet.
Pred vratima te čeka
lađa pozlaćena.
Mene: konj bez konjanika.
 
Svake večeri, sa obale plave,
mašeš brodovima i ribolovcima.
Bosa, sa oreolom oko vrata.
Ja: čekam, vadajući konja
da se probudiš na dušeku mom.
Da ti ogrijem noge,
ozeble na mjesečini.
 
Ti imaš: more, sunce, nebo,
obalu i mjesec.
Ja: konje, livade, koprivnjak
i behar u ogradi.
A dijeli nas samo pramen tvoje kose
i jedno nepreplovno more
u tišini.



Uploaded byFehér Illés
Source of the quotationautor

Átúszhatatlan tenger (Hungarian)

Neked csillagokkal ékes dicsfény jutott.
Nekem: csillogó kengyel.
Tiéd: a tenger, a part,
a dal és dalban a virág.
Ajtód előtt aranyozott
bárka vár.
Engem: lovas nélküli ló.
 
Esténként a kék partról
hajókat és halászokat köszöntesz.
Mezítláb, dicsfénnyel övezve.
Én: befogva az időt, várok,
tán egyszer vánkosomon ébredsz.
Hogy a holdfényben
kihűlt lábadat melengessem.
 
Tiéd: a tenger, a nap, az ég,
a part és a hold.
Enyém: a ló, a mező, a csalános
és a virágözön a kerítésen.
És csak egy hajtincsed választ el bennünket
meg egy átúszhatatlan tenger
a csendben.



Uploaded byFehér Illés
Source of the quotationhttp: feherilles.blogspot.com

minimap