La ceinture (French)
Quand le ciel couleur d'une joue
Laisse enfin les yeux le chérir
Et qu'au point doré de périr
Dans les rosés le temps se joue,
Devant le muet de plaisir
Qu'enchaîné une telle peinture,
Danse une Ombre à libre ceinture
Que le soir est près de saisir.
Cette ceinture vagabonde
Fait dans le souffle aérien
Frémir le suprême lien
De mon silence avec ce monde...
Absent, présent... Je suis bien seul,
Et sombre, ô suave linceul. Uploaded by | P. T. |
Source of the quotation | http://pierresel.typepad.fr |
|
Az öv (Hungarian)
Ha már a rózsaarcú ég
Elég langy hogy a szem szeresse
Ha jő fakó-aranyban veszte,
A rózsák közt a játszi vég,
A kéjtől néma szív előtt
Akit e látomás leláncol
Egy Árny oldott övével táncol
Melyet az est már-már felölt.
A kósza öv suhogva szálldos
Az esti lég leheletében
Megrázza végső kötelékem
Csendem mely odafűz még e világhoz...
Jelen vagy távol... Mindegy, egyedül,
Ó zord lepel, de lenge mint a tüll.
Uploaded by | P. T. |
Source of the quotation | Sz. F. |
|