This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Supervielle, Jules: Whisper in agony (Whisper in agony in German)

Portre of Supervielle, Jules

Back to the translator

Whisper in agony (French)

Ne vous étonnez pas,
Abaissez les paupières
Jusqu'à ce qu'elles soient
De véritable pierre.

Laissez faire le cœur,
Et même s'il s'arrête.
Il bat pour lui tout seul
Sur sa pente secrète.

Les mains s'allongeront
Dans leur barque de glace,
Et le front sera nu
Comme une grande place
Vide, entre deux armées.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://home.arcor.de

Whisper in agony (German)

Hört auf mit dem Staunen,
Die Augen sargt ein,
Bis Lider sich wandeln
Zu wirklichem Stein.

Das Herz, lasst's gewähren,
Ja, selbst noch wenn's stockt;
Es schlägt im Geheimen,
Es schlägt für sich selber,
Wo Neigung es lockt.

Die Hände erschlaffen
Auf Barken im Eis,
Und die Stirn wird so leer
Wie ein Platz, groß und weit,
Zwischen zwei Heeren.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://home.arcor.de

minimap