This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Stétié, Salah: The Garden of the One (Le Jardin de l’un in English)

Portre of Stétié, Salah

Le Jardin de l’un (French)

Il faut l’escargot il faut le liseron

Il faut le froid feuillage et sa rosée

Les murs aussi posés dans la lumière

Et le tissage de nos mains dans la lumière

Sous l’angle dessiné et blanc des amandiers

Où dorment un peu nos impasses – tout cela

Notre respiration

Qui va dans l’infini se nuire et nous dissoudre

 

Ici je suis. « La lune est mon enfant » (la lune?)

Comme cela fut dit

Ma toute nuit si tendre par l’éclat

Très doucement mon épouse, ma fille

Dans ce lit de roches rompues, muscles noués

Lit de violence naturelle et draps du vent

Cirque de pierre malheureuse et conque fille

Sur qui passe et repasse

L’ombre du rapace inconnu de la mort

 

Voici enfin l’arrivée des nuages

En qui se fait et se défait la lampe fille

Déjà née de demain ô lampe rouge

En verticalité de jour nocturne

Sur la maison de feu des fous du rève

Leurs draps tordus comme des nébuleuses

Leurs yeux délégation d’oiseaux vers le centre

 

Ma fille ma colombe

À toi de toi par toi l’étranglement

Cette lampe de givre

Toi-même à demi dénudée sous la feuille

De ce jardin de l’Un

Où va ta nuit aimer ta transparence

Mille fois mon coeur cela brille

Cicatrice incicatrisable et qui palpite

À toi de toi par toi l’étranglement

Sous bien de pluie tombée

En qui sommeil avec le soleil nous dormons



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://irc.sunchat.hu/vers/

The Garden of the One (English)

The snail is necessary the bindweed is necessary

The cold leaves and their dew

The walls too placed in the light

And our hands’ weaving in the light

Beneath the etched white angle of the almond trees

Where our stalemates sleep a while—all that

Our breathing

Launched into the infinite to drown itself and dissolve us

 

Here I am. ‘‘The moon is my child’’ (the moon?)

As it was once said

My nocturnal one so tender in outbursts

Very gently, my spouse, my daughter

In this bed of broken rocks, knotted muscles

Bed of natural violence and sheets of wind

Crater of woeful stone and conch daughter

Over which comes and goes

The shadow of death’s unknown raptor

 

At last here come the clouds

In which the lamp undoes and redoes itself daughter

Already born of tomorrow O red lamp

Sheer height of nocturnal day

On the house of fire of the dream-maddened

Their sheets twisted like nebulae

Their eyes a delegation of birds toward the center

 

My daughter my dove

To you through you from you the constriction

That lamp of frost

Yourself half-naked beneath the leaf

In this garden of the One

Where your night goes to love your clarity

A thousand times my heart this shines

Un-scarred-over scar which palpitates

To you through you from you the constriction

Beneath so much fallen rain

In that slumber with the sun in which we sleep



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://www.scribd.com

minimap