Queneau, Raymond: Süket az éj... (Sourde est la nuit… in Hungarian)
|
Sourde est la nuit… (French)Sourde est la nuit l'ombre la brume Sourd est l'arbre sourd le caillou Sourd est le marteau sur l'enclume Sourde est la mer sourd le hibou
Aveugles la nuit et la pierre Aveugles l'herbe et les épis Aveugle est la taupe sous terre Aveugle un noyau dans le fruit
Muettes la nuit et la misère Muets sont les chants et la prairie Muette est la clarté de l'air Muet le bois le lac le cri
Infirme est toute la nature Infirmes sont bêtes et rocs Infirme est la caricature Infirme l'idiot qui débloque
Mais qui voit ? qui entend ? qui parle ?
|
Süket az éj... (Hungarian)Süket az éj az árny a pára Süket kavics fű fa bokor Süket az üllő kalapácsa Süket tenger süket bagoly
Vak már az éj vakok a dombok Vak gyomnál a kalász vakabb Vak föld mélyén vak a vakondok Vak a gyümölcs mélyén a mag
Néma az éj a nyomor néma Néma a mező és a dal Néma a légnek fényessége Néma a fa a tó a jaj
Csonka most az egész natúra Csonka most állat sziklacsúcs Csonka minden karikatúra Csonka az őrült megkukult
De hát ki lát? ki hall? ki szól?
|