This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Nerval, Gérard de: Alkonyat (Le coucher du soleil in Hungarian)

Portre of Nerval, Gérard de

Le coucher du soleil (French)

Quand le Soleil du soir parcourt les Tuileries
Et jette l’incendie aux vitres du château,
Je suis la Grande Allée et ses deux pièces d’eau
Tout plongé dans mes rêveries !

Et de là, mes amis, c’est un coup d’œil fort beau
De voir, lorsqu’à l’entour la nuit répand son voile,
Le coucher du soleil, – riche et mouvant tableau,
Encadré dans l’arc de l’Etoile !



Uploaded byBittner Gábor
Source of the quotationhttps://www.poetica.fr/poeme-1225/gerard-de-nerval-le-coucher-du-soleil/
Bookpage (from–to)-
Publication date

Alkonyat (Hungarian)

Mikor az esti Fény fut a Tuilériákban
És tüzet gyújtogat kastélyablakokon,
Utam a Grande Allée-n elmerülten rovom,
Két kis tó közt, ábrándozásban!

S onnan, barátaim, a látkép szép nagyon,
Elnézni, míg az éj fátylát kibontja éppen,
Az alkonyt, - vászon ez, megéled gazdagon
A Diadalív keretében!



Uploaded byBittner Gábor
Source of the quotationsaját

minimap