This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Malroux, Claire: There’s War or There’s Peace (Il y a la guerre ou la paix in English)

Portre of Malroux, Claire

Il y a la guerre ou la paix (French)

Il y a la guerre ou la paix

La paix comme une douleur

quand se prolonge l’attente d’on ne sait quoi

La grêle tombe sur la bâche d’une charrette abandonnée

et cela fait un roulement de tambour

Quelques enfants blottis

y resteront pendant des heures qui ne furent

peut-être que des minutes ou même des secondes

Le ciel est de plomb, une absence

sans forme ni contenu ni couleur ni odeur

les cloue sur ces planches


de cet écrasement

de cet enfoncement

dans le coeur boueux oublieux de la terre

Uploaded byP. T.
Source of the quotation

There’s War or There’s Peace (English)

There’s war or there’s peace

Peace like a kind of sorrow

when the wait for who knows what prolongs itself

Hail rattles the tarp on an abandoned cart

where it rumbles like a drum

Some children huddled inside

will stay there for hours which were only

minutes, perhaps; perhaps only seconds

The sky is leaden; an absence

without form, content, color, odor

nails them to the planks

Will they return

from that crushing

from that sinking

into the muddy, forgetful heart of the earth?

Uploaded byP. T.
Source of the quotation