La Fontaine, Jean de: Le Milan & le Roſſignol.
Le Milan & le Roſſignol. (French)Apres que le Milan, manifeſte voleur,
Ventre affamé n’a point d’oreilles: Citation de Caton l'Ancien Kb. i.e. 490-ből való attikai borospohár: Philoméla és Prokné a gyermek meggyilkolására készül. (Louvre)
|
A Kánya meg a Csalogánya (Hungarian)Egyszer a Kánya, az, ki közismerten lop, Hagyományos, jambikus fordítás:
Midőn a Kánya, ki nem kér, de vesz-ragad,
..................................... Nincsen füle gyomor- s nyomornak. Vagy keresetlenebbül és szó szerint: Nincsen füle éhes gyomornak.
Téreusz: mythológiai alak, thrák király; megkívánta feleségének, Proknénak húgát, Philomélát – Philoméla = fülemüle, csalogány –, megerőszakolta, és hogy az el ne mondhassa atyjának, kivágta a nyelvét, és egy bizonyos Lünkeusz királyra bízta a megcsonkított lányt, a feleségének pedig azt hazudta, hogy a húga meghalt. Philoméla szőnyegbe szőtte rémes sorsát, és titkon elküldte testvérnénjének, Proknénak. Lünkeusz király felesége a barátnéját, Philomélát, Proknéhoz küldte. — Téreusznak megjósoltatott, hogy fiát meg fogják gyilkolni, erre ő megölette a feltételezte gyilkosjelöltet. Hanem a fiút felesége és sógornője ölte meg, bosszúból; megsütötték és feltálalták Téreusznak. Az meg akarta ölni a két nőt, de az istenek mindhármukat madárrá változtatták: Téreuszt kányává, a feleségét fecskévé, Philomélát fülemülévé azaz csalogánnyá. Utolsó sor, "Nincsen füle éhes gyomornak": Cato Maiornak (i.e. III.-II. század) tulajdonított mondás.
|