This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Hugo, Victor: To My Daughter, Adèle (A ma fille Adèle in English)

Portre of Hugo, Victor

A ma fille Adèle (French)

Tout enfant, tu dormais près de moi, rose et fraîche,
Comme un petit Jésus assoupi dans sa crèche;
Ton pur sommeil était si calme et si charmant
Que tu n'entendais pas l'oiseau chanter dans l'ombre;
Moi, pensif, j'aspirais toute la douceur sombre
Du mystérieux firmament.

Et j'écoutais voler sur ta tête les anges ;
Et je te regardais dormir ; et sur tes langes
J'effeuillais des jasmins et des oeillets sans bruit;
Et je priais, veillant sur tes paupières closes;
Et mes yeux se mouillaient de pleurs, songeant aux choses
Qui nous attendent dans la nuit.

Un jour mon tour viendra de dormir ; et ma couche,
Faite d'ombre, sera si morne et si farouche
Que je n'entendrai pas non plus chanter l'oiseau;
Et la nuit sera noire; alors, ô ma colombe,
Larmes, prière et fleurs, tu rendras à ma tombe
Ce que j'ai fait pour ton berceau.

Source of the quotation

To My Daughter, Adèle (English)

My baby, sleeping close to me, all pink and fresh,
like a tiny drowsy Jesus in his crèche;
In your innocent sleep, so calm and so charming, 
You do not hear the bird singing in the shadows
Pensively, I inhale all the sweet darkness
of the mysterious heavens.

And I listen to the angels flying above your head;
And watch you sleeping; and over your coverlets
Noiselessly, I strip the leaves from jasmine and carnation;
As I pray, watching over your shuttered eyelids;
My eyes well up full with water, dreaming of things 
That await us in the night. 

One day, my turn will come to sleep; and my sleep
will be so shadowy, so gloomy, so wild and deep
That I will hear the singing bird no more;
And the night will be black; then, o my dove,
You will return to my tomb, 
the tears, prayers and flowers 
That I bestrewed by your cradle. 

Source of the quotation