Carmen (French)
Carmen est maigre - un trait de bistre Cerne son oeil de gitana ; Ses cheveux sont d'un noir sinistre ; Sa peau, le diable la tanna.
Les femmes disent qu'elle est laide, Mais tous les hommes en sont fous ; Et l'archevêque de Tolède Chante la messe à ses genoux ;
Car sur sa nuque d'ambre fauve Se tord un énorme chignon Qui, dénoué, fait dans l'alcôve Une mante à son corps mignon,
Et, parmi sa pâleur, éclate Une bouche aux rires vainqueurs, Piment rouge, fleur écarlate, Qui prend sa pourpre au sang des coeurs.
Ainsi faite, la moricaude Bat les plus altières beautés, Et de ses yeux la lueur chaude Rend la flamme aux satiétés.
Elle a dans sa laideur piquante Un grain de sel de cette mer D'où jaillit nue et provocante, L'âcre Vénus du gouffre amer.. |
Carmen (English)
Carmen is lean – a trace of yellow Shadows her gipsy eye. Her hair is a sinister black, Her skin, tanned by the devil.
Women claim she’s ugly, But for her the men go mad: The Archbishop of Toledo Kneels at her feet to say Mass;
For above her amber nape Is coiled a large chignon That, in her room, undone Yields her body a cape.
And gleams, through the pallor, A mouth with a conquering smile; Red chilli, a scarlet flower, Hearts’-blood gives it fire.
So formed, the swarthy one Outdoes nobler beauty, And with her eyes that burn Revives satiety.
She has, in her hot ugliness, A salt-grain of that sea From whose bitter gulf acrid Venus Rose naked, provocatively.
Uploaded by | Répás Norbert |
Source of the quotation | poetryintranslation.com |
 |
|