Deguy, Michel: Que le poème enveloppe
Que le poème enveloppe (French)(Que le poème enveloppe une valeur de grammaire première, refondation de tropes, naissance de l'usage ou pouvoir de la langue dans ses possibilités.)
Maintenant Elle peut venir à tout instant «Maintenant nous voyons en figure » Il n'y a qu'une seule figure La genèse est de mise : Nous sommes dépossédés – De la distance du génitif Comparution Comparaison Maintenant elle peut paraître à tout instant «Cette chose formidable Disait l'Homme-qui-rit Une femme en son nu » Métaphore est anagramme D'Aphrodite anadyomène
O promise ô saisissante Le n'-approche-pas de ton lever Met en état le poète dessaisi De soutenir l'apparition
|
A költeménynek (Hungarian)(A költeménynek eredeti grammatikai értéket kell hordoznia, újjáalkotott szóképeket, legalábbis lehetőségeiben a nyelvi erő és a nyelvhasználat megújítását.)
Most már Minden pillanatban itt lehet „Most már képben láthatunk" Csak egyetlenegy kép van Itt a genezis ideje: Ki vagyunk semmizve – A genitivus távolságából Jelenlét Hasonlat Most már minden pillanatban megjelenhet „Hát nem óriási mondta a Nevető Ember Egy nő a maga mezítlenségében" A Metafora Aphrodité Anadűomené anagrammája
Ó nekünk-igért ó eszünkvesztő Habokból-kikelted ne-közeledj-e Teszi képessé a céljavesztett Költőt elviselni a jelentést
|