Deguy, Michel: Prose
Prose (French)Tu me manques mais maintenant Pas plus que ceux que je ne connais pas Je les invente criblant de tes faces La terre qui fut riche en mondes (Quand chaque roi guidait une île A l’estime de ses biens (cendre d’ Oiseaux, manganèse et salamandre) Et que des naufragés fédéraient les bords)
Maintenant tu me manques mais Comme ceux que je ne connais pas Dont j’imagine avec ton visage l’impatience J’ai jeté tes dents aux rêveries Je t’ai traité par-dessus l’épaule
(Il y a des vestales qui reconduisent au Pacifique Son eau fume C’est après le départ des fidèles L’océan bave comme un mongol aux oreillers du lit Charogne en boule et poils au caniveau de sel Un éléphant blasphème Poséidon)
Tu ne me manques pas plus que ceux Que je ne connais pas maintenant Orphique tu l’es devenu J’ai jeté Ton absence démembrée en plusieurs vals Tu m’as changé en hôte Je sais Ou j’invente
|
Prose (English)I miss you but now No more than those I don’t know I invent them scattering the faces of you Across the earth that was rich in worlds (When each king guided an island By guesswork of its goods (ash of Bird, manganese and salamander) And the shipwrecked federated the edges)
Now I miss you but Like those I don’t know Whose impatience I imagine with your face I have thrown your teeth to dreams I have treated you off-the-shoulder
(There are vessels leading back to the Pacific Its water steams After the faithful have left The ocean slavers like a Mongol on the bed pillows Dead meat balled up and hair in the salt gutter An elephant blasphemies Poseidon)
I don’t miss you more than those I don’t know now Orphic you became I threw You dismembered absence in several vales You changed me to host I know Or make it up
|