This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Brossard, Nicole: Olyan városok, melyeknek arcuk van (Villes avec un visage in Hungarian)

Portre of Brossard, Nicole

Villes avec un visage (French)

tant d’idées reçues comme un gouffre

dans mes muscles

tout près on dit que c’est toi mais c’est nous

avec une pensée pour les ponts, les ghâts

les fleuves en temps de paix et de torture

 

une caresse sur le lobe de l’oreille

villes faites pour nous embrouiller l’âme

dans la beauté bleue du rêve



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://lyrikline.org

Olyan városok, melyeknek arcuk van (Hungarian)

szakadéknyi sztereotípia

az izmaimban

közelről azt mondják hogy ez vagy te ne nem ez mi vagyunk

tudjuk mit kell gondolnunk a hidakról a ghátokról*

a folyókról békeidőben és kínzásos időben

 

fülcimpasímogatás

városok, arra valók hogy összezavarják a lelkünk

az álom kéklő szépsége közepett

  

*A ghát szó, mint főnév Dél-Ázsia nyelveiben „vízhez vezető lépcsőt” jelent. A hindi nyelvterületen leggyakrabban Váránaszi szent városában a Gangesz folyóhoz vezető lépcsőkre használják. Ghátok általánosságban szent folyó menti területekre utalnak, például Haridvar és Váránaszi, ahol lépcsők vezetnek a Gangesz folyóhoz.



Uploaded byEfraim Israel
Source of the quotationsaját fordítás

minimap