This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Apollinaire, Guillaume: Kötéltáncosok (Saltimbanques in Hungarian)

Portre of Apollinaire, Guillaume
Portre of Radnóti Miklós

Back to the translator

Saltimbanques (French)

A Louis Dumur

 

Dans la plaine les baladins

S'éloignent au long des jardins

Devant l'huis des auberges grises

Par les villages sans églises

 

Et les enfants s'en vont devant

Les autres suivent en rêvant

Chaque arbre fruitier se résigne

Quand de très loin ils lui font signe

 

Ils ont des poids ronds ou carrés

Des tambours des cerceaux dorés

L'ours et le singe animaux sages

Quêtent des sous sur leur passage



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://fr.wikisource.org

Kötéltáncosok (Hungarian)

Louis Dumurnak

 

Kertek alatt a síkon át

Templomtalan faluk porát

Fölverve rokkant csárdák mellett

Komédiások menetelnek

 

Elöl a gyermekek sora

A többi mélán lép tova

A távoli gyümölcsfa retteg

Előre már ha integetnek

 

Cókmókjuk szögletes s kerek

Dobok aranyló kerekek

Bölcs állat a majom s a medve

Garast koldulgat lépegetve



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://mek.oszk.hu

minimap