Éluard, Paul: L'aventure est pendue
L'aventure est pendue (French)L'aventure est pendue au cou de son rival L'amour dont le regard se retrouve ou s'égare Sur les places des yeux désertes ou peuplées.
Toutes les aventures de la face humaine, Cris sans échos, signes de mort, temps hors mémoire, Tant de beaux visages, si beaux Que les larmes les cachent Tant d'yeux aussi sûrs de leur nuit Que des amants mourant ensemble, Tant de baisers sous roche et tant d'eau sans nuages, Apparitions surgies d'absences éternelles, Tout était digne d'être aimé, Les trésors sont des murs et leur ombre est aveugle Et l'amour est au monde pour l'oubli du monde.
|
A kaland vetélytársa (Hungarian)A kaland vetélytársa a szerelem nyakán lóg Melynek tekintete visszatér vagy eltéved A szemek néptelen vagy zsúfolt terein.
Az ember arcának minden kalandjai, Visszhangtalan sikoly, halál-jel, tűnt idő, Annyi szép arc, olyan szép, Hogy könnybe rejtezik, Annyi szem, amely éjre szánt, Mint az együtt meghaló szeretők, Annyi vékaalatti csók s annyi felhőtelen víz, Örök hiányokból felmerült jelenések, Minden méltó volt arra, hogy szeressék, A kincsek mind falak s árnyuk világtalan, S világ-feledni van szerelem a világon.
|