Éluard, Paul: L’Extase
L’Extase (French)Je suis devant ce paysage féminin Comme un enfant devant le feu Souriant vaguement et les larmes aux yeux Devant ce paysage où tout remue en moi Où des miroirs s'embuent où des miroirs s'éclairent Reflétant deux corps nus saison contre saison
J'ai tant de raisons de me perdre Sur cette terre sans chemins et sous ce ciel sans horizon Belles raisons que j'ignorais hier Et que je n'oublierai jamais Belles clés des regards clés filles d'elles-mêmes Devant ce paysage où la nature est mienne
Devant le feu le premier feu Bonne raison maîtresse Etoile identifiée Et sur la terre et sous le ciel hors de mon coeur et dans mon coeur Second bourgeon première feuille verte Que la mer couvre de ses ailes Et le soleil au bout de tout venant de nous
Je suis devant ce paysage féminin Comme une branche dans le feu.
|
Extázis (Hungarian)Úgy állok itt e női táj előtt Mint tűz előtt a gyermek Tétován mosolyog könny csillog a szemében E táj előtt ahol minden mozog ma bennem Tükrök ködlenek és ragyognak két mezítlen Testet tükrözve két évszak ölelkezését
Mennyi okot tudok elveszteni magam Ez úttalan vidéken itt e határtalan ég alatt Szép okok tegnap ismeretlenek még És soha többé nem felejthetők már Pillantásod szép kulcsai önmaguk leányai kulcsok E táj előtt ahol a természet enyém lett
A tűz az első tűz előtt Parancsoló erős ok Fölismert csillagom S a földön és az ég alatt s szivemen kívül és szivemben
Második rügy legelső zöld levél Mit szárnyával fedez a tenger S belőlünk sarjadt ágaink hegyén a nap
Úgy állok itt e női táj előtt Mint ág a tűzben
|