Koskenniemi, V. A.: Nézd, ó lelkem, a nap mind föllebb szárnyal az égen! (Nää, oi mun sieluni, auringon korkea nousu! in Hungarian)
|
Nää, oi mun sieluni, auringon korkea nousu! (Finnish)Nää, oi mun sieluni, auringon korkea nousu ylitse kivisen kaupungin kattojen, katuin, ylitse vuossatain valheen ja tuntien tuskan koittava kirkkaus!
Nää, oi mun sieluni, katoovan elämän autuus! Niinkuni ääretön temppeli on se sun eessäs, alla sen holvien on ikiaikojen äänetön hartaus mestarin hengen.
Nää, oi mun sieluni, yössäkin korkehin kirkkaus, tuskassa tummien hetkien rauha ja riemu, vuossatain valheessa, elämän valheessa valkein, iäisin totuus!
|
Nézd, ó lelkem, a nap mind föllebb szárnyal az égen! (Hungarian)Nézd, ó lelkem, a nap mind föllebb szárnyal az égen, lenn marad utca, tető meg a városi kőfal, sok hazug évszázad s csalt érzék kínjain is túl csillan a hajnal!
Nézd, ó lelkem, amit gyors élet nyújthat, az üdvöt! Végtelen isteni templom ez, így van előttem, hangtalan áhitatú örök ívet boltoz alatta mesteri szellem.
Nézd, ó lelkem, az éjszaka csúcsán hajnali fény gyúl, gyász-szinü perceken éled a béke s a vígság, sok hazug évszázad s hazug élet költ ki, te végső tiszta igazság!
|