Hellaakoski, Aaro: A fülemüle dalol (Satakielen laulu in Hungarian)
Satakielen laulu (Finnish)Hyvin hiljaa
Tuli kaikkien ääni takaa yhä ihme ja ihme uus ja viimeisimpänä vakaa tuli hiljaisuus. Sen lävitse purosen voin vain aavistaa solinoin Vesi viileä on, ja puu yli sen kuvastuu.
Puro solise lehvien alla vesi onnellinen Vie kuplaa, kannattamalla varovasti kuultoa sen Sivu sammalen kasteisen Ali puun, yli maan, yli kelloa kilkkavan haan. Olen onnellinen
Olen kupla, muuta en, Olen tyhjä, muuta en. Vain kuvastajana olen, kuuntelijana Vain kupla pysyi, kesti ja ylisti ikuisesti.
|
A fülemüle dalol (Hungarian)Nagyon halkan
Hangok jöttek, s hangok mögül csoda s ujabb csoda pattant, és a sorban végezetül csend jött, mozdulatlan. Azon át egy csörgedező patak szava sejlett elő. A víz hűvös, a fatörzs itt rajta tükröződik.
Patak csobog lombok alatt, boldog víz, sodorja buborékát, s merre halad, csillogását féltve óvja, harmatos mohákra folyva, föld alatt, víz felett, csengő rét kolompja mellett. Boldog vagyok csupán.
Buborék vagyok csupán, üres vagyok, más se tán. Vagyok elsuhanó, vagyok hallgatni való. Csak a buborék marad, s dicséneke el nem apad.
|