Hellaakoski, Aaro: Dolce far niente (Dolce far niente in English)
Dolce far niente (Finnish)Klo 9 illan-virkeä katu kiiltävin kivin niinkuin värikäs satu on kotipolkusi alla lyhtyjen rivin kun hauska kiire työstä soipa jymy palaat mannekiinein tylsä hymy p u o t i e n l o i s t a v a t a k k u n a t t u h a n n e t o u d o t k u l k i j a t autojen käpälät katua kynsivät silmien täydeltä valoa päähäsi ryöppyää valkea hansikas SEIS valkea hansikas ojennetussa kädessä hrr-rr-rh turvallisesti kulje uupunut mies ilta iltaties ties ikkunat akkunat paistavat aatokset unta jo maistavat suloinen, suloinen uupumus illan kiihkeä kauneus dolce far niente
1927
|
Dolce far niente (English)9 o'clock evening-lively street with shining stones like a colorful tale your way home under the row of lamps when delightful hurry you get back sonorous rumble from work silly smile of the mannequins misted smile g l e a m i n g s h o p w i n d o w s t h o u s a n d s o f s t r a n g e r s w a l k i n g car paws claw the street eyes fill with light whirling toward your head white glove STOP white glove on an outstretched hand hrr-rr-rh walk safely, weary man evening eveningway way windows windows are shining thoughts are already tasting sleep sweet sweet weariness ardent beauty of the evening dolce far niente
1927
|